palmeiras · 15-Июл-10 23:33(15 лет 2 месяца назад, ред. 07-Авг-10 23:48)
Скарамуш / Scaramouche Страна: США Студия: Metro-Goldwyn-Mayer (MGM) Жанр: мелодрама, драма, приключения Год выпуска: 1952 Продолжительность: 01:50:02 Премьера (мир):8 мая 1952 Перевод 1:профессиональный (многоголосый закадровый) Доп.инфо о переводе: к/ст "Фильм-Экспорт" Перевод Татьяны Китаевой. Роли озвучивали - Наталья Гурзо, Людмила Ильина,
Вадим Андреев, Рудольф Панков, Дмитрий Полонский, Владимир Герасимов Перевод 2: профессиональный (дублированный) Доп.инфо о переводе: Советский дубляж Перевод 3: профессиональный (многоголосый закадровый) Доп.инфо о переводе 2: 5-й канал СПб Перевод 4: профессиональный (двухголосый закадровый) Доп.инфо о переводе 3: DVD Магия Субтитры: французские Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Джордж Сидни / George Sidney В ролях: Стюарт Грэйнджер / Stewart Granger... Andre Moreau
(дублировал - Анатолий Кузнецов)
Элеанор Паркер / Eleanor Parker... Lenore
(дублировала - Серафима Холина)
Джанет Ли / Janet Leigh... Aline de Gavrillac de Bourbon
(дублировала - Ольга Красина)
Мел Феррер / Mel Ferrer... Noel, Marquis de Maynes
(дублировал - Олег Голубицкий)
Генри Уилкоксон / Henry Wilcoxon... Chevalier de Chabrillaine
Нина Фок / Nina Foch... Marie Antoinette
(дублировала - Нина Зорская)
Ричард Андерсон / Richard Anderson... Philippe de Valmorin
(дублировал - Феликс Яворский)
Роберт Кут / Robert Coote... Gaston Binet
Льюис Стоун / Lewis Stone... Georges de Valmorin
(дублировал - Анатолий Кубацкий) Элизабет Рисдон / Elisabeth Risdon... Isabelle de Valmorin
Ховард Фриман / Howard Freeman... Michael Vanneau
Кертис Кукси / Curtis Cooksey... Lawyer Fabian
(дублировал - Николай Граббе)
Джон Денер / John Dehner... Doutreval of Dijon
(дублировал - Геннадий Юдин)
Джон Лител / John Litel... Dr. Dubuque
(дублировал - Василий Нещипленко)
Хоуп Лэндин / Hope Landin... Mme. Frying Pan
Кэрол Хьюз / Carol Hughes... Pierrette
Ричард Хэйл / Richard Hale... Perigore of Paris
(дублировал - Сергей Курилов)
Джон Кроуфорд / John Crawford... Vignon
Дугласс Дамбрилл / Douglass Dumbrille... Assembly President
Дороти Патрик / Dorothy Patrick... Dorie Описание: Андре Моро — незаконный сын знатного аристократа, не знающий, кто его отец,
теряет друга, написавшего листовку о свободе, равенстве, братстве.
Его товарищ пал от руки лучшего дуэлянта Франции — маркиза Де Мэйна и умер
у него на руках. Моро поклялся, что убийца умрет от его руки такой же точно
смертью. Но для этого весельчаку и сорванцу, плевавшему на политику и считавшему
весь мир одним сумасшедшим домом, нужно было научиться фехтовать. И он научился… Композитор:Виктор Янг / Victor Young Роман:Рафаэль Сабатини / Rafael Sabatini Доп. информация: Добавлены: первым MVO от к/ст "Фильм - Экспорт", вторым - советский дубляж
(в том виде, какой он был на DVDRip), взятый с этого DVDRip ,
третьей - русская дорожка от 5-го канала СПб, четвертым - русская дорожка с
диска DVD Магия из моей коллекции. Английская и французская выбираются
с помощью пульта. Меню не изменялось. Убраны предупреждения.
В допах интервью Мела Феррера (7м. 15с.) и пять трейлеров. Видеофайл - 5, 32 Гб. MVO от к/ст "Фильм - Экспорт" -Darel73 Запись русской дорожки с 5-го канала -hedgehot Синхронизация двух русских дорожек и исходник -ghoulie За что им огромное спасибо!
За советский дубляж спасибо -Kuzya111, Старьевщик и katusha77 ! DVDRipby_Polinka_и большое спасибо! Меню: анимированное, озвученное, на французском - PAL 4:3 (720x576) VBR Сэмпл: Scaramouche 1иScaramouche 2 Кинопоиск -Скарамуш Качество: DVD9 (Custom) Контейнер: DVD-Video Видео: PAL 4:3 (720x576) VBR, 25.000fps, 6412Kbps Аудио 1:Russian (Dolby AC3, 2 ch), 48000Hz, 192Kbps- Фильм - Экспорт Аудио 2:Russian (Dolby AC3, 2 ch), 48000Hz, 192Kbps- Дубляж Аудио 3:Russian (Dolby AC3, 2 ch), 48000Hz, 192Kbps- 5-й канал СПб Аудио 4:Russian (Dolby AC3, 2 ch), 48000Hz, 192Kbps- DVD Магия Аудио 5:English (Dolby AC3, 2 ch), 48000Hz, 192Kbps Аудио 6:Francais (Dolby AC3, 2 ch), 48000Hz, 192Kbps Размер: 7.57 Gb ( 7 933 826 KBytes ) Торрент-файл перезалит в связи с добавлением многоголоски от "Фильм - Экспорт"!!!
MediaInfo
Original Disc
Title: VIDEO
Size: 6.97 Gb ( 7 305 658 KBytes ) - DVD-9
Enabled regions: 2 VTS_01 :
Play Length: 01:50:11
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
English (Dolby AC3, 2 ch)
Francais (Dolby AC3, 2 ch)
Subtitles:
Francais VTS_02 :
Play Length: 00:07:19+00:03:30
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
English (Dolby AC3, 2 ch)
Subtitles:
Francais VTS_03 :
Play Length: 00:02:42+00:02:23+00:03:02+00:03:21
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
English (Dolby AC3, 2 ch)
Custom
Title: VIDEO
Size: 7.57 Gb ( 7 933 826 KBytes ) - DVD-9
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 VTS_01 :
Play Length: 01:50:02
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Russian (Dolby AC3, 2 ch)
Russian (Dolby AC3, 2 ch)
Russian (Dolby AC3, 2 ch)
Russian (Dolby AC3, 2 ch)
English (Dolby AC3, 2 ch)
Francais (Dolby AC3, 2 ch)
Subtitles:
Francais VTS_02 :
Play Length: 00:07:19+00:03:30
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
English (Dolby AC3, 2 ch)
Subtitles:
Francais VTS_03 :
Play Length: 00:02:42+00:02:23+00:03:02+00:03:21
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
English (Dolby AC3, 2 ch)
Уважаемый palmeiras ... спасибо,конечно. Но региональную защиту неплохо бы и снять,
или добавить предупреждение:
Перед записью пропустить через Декриптер какой-нибудь
в противном случае диск (Verbatim DL)становится
"нечитабельным" на железном плеере(Pioneer dv 600)
и отправляется сами знаете куда
... стыдно, товарищ
Торрент-файл перезалит в связи с добавлением многоголоски от "Фильм - Экспорт"!!! Защита снята. А вообще-то пора прекращать на болванки писать
Я вот прекратил и не обратил внимания на регион. Извиняйте!
palmeiras
Огромное спасибо, большущий +, если можно вопрос: в советском дубляже, поскольку фильм урезали, соответственно, были и пропуски чем они заполнены у Вас, наверное, многоголоской. Ещё раз спасибо и +. Заранее благодарен за ответ.
TritzeRaptor Вы абсолютно правы. Во всех раздачах дубляж не полный и кусочки восполнены
многоголосым переводом. Я же написал, что дубляж взят в том виде, какой он на рипе.
Спасибо большое!
Кстати, 3-й перевод, хотя и записан с "Пятого канала", сделан вряд ли ими самими. Во-первых, в таких случаях они говорят это в конце (а тут - нет), а во-вторых, именно он находится в старых раздачах на трекере, сделанных с очественных DVD-изданий. Так что это, по-видимому, перевод от "SomeWax". Конечно, вообще не так уж важно чей - просто интересно разобраться
Да, еще фильм показывали по "Культуре" и НТВ - тоже интересно: там одни из этих были или свои переводы?
Огромное спасибо за фильм и такой набор звуковых дорожек!
Кино очень понравилось. Обожаю такие. Советский дубляж на высоте. Уверен, со временем пересмотрю не раз.
palmeiras
Интересное дело, это что же по вашему нужно всё до отказа забить в компьтер и смотреть с компьютера ? А на чего ещё скидывать как не на болванки ?
Кстати, здесь дубляжная дорога, похоже, с копии, которую показывали в пионерлагере или где-то наподобие. Как только герои начинают обниматься, появляется многоголоска. А сейчас на трекере появилась новая экранка с дубляжом, там эти места есть: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=5242791. Может, можно будет заменить дубляжную дорогу на ту?
delbio, "новая экранка с дубляжом" это картина с дерьмовым качеством старой советской копии. Умиляться звуковым рядом, а не качественным по ИЗО фильмом могут чудаки которые и выкладывают такое на обозрение. Для людей главное получить впечатление от фильма целиком, пусть и с новым современным дубляжом, который в целом лучше чем старый советский, слащавый. Раньше и сам по памяти хотел советский, но со временем сравнив, скажу что редко какие фильмы сейчас смотрятся удовлетворительно с советским вариантом. Кстати, спасибо palmeiras за качественный и не единственный релиз.
sapog1960 видимо, Вы не прочитали мое сообщение. В нем говорится как раз о том, что здесь - хорошее ИЗО, а звук - с очень РВАНОЙ советской копии. В той экранке - плохое изо, но звук более качественный. Так понятнее?
Про хорошее ИЗО не вижу ни слова, но по тексту вижу рекламу того варианта. Кстати о звуке. Я не почувствовал во всех вариантах которые ранее смотрел никаких чувствительных несовпадений или брака, потому не понятны рекомендации по привлечению этой убитой картины. Может для спецов создать отдельный подвал где выкладывать варианты для исправления, дополнения и рассмотрения. Потому как зрителям качающим необходимо давать направление на качественные релизы, чтоб не портить впечатление от просмотра.
70912466Про хорошее ИЗО не вижу ни слова, но по тексту вижу рекламу того варианта.
Хотел написать, что это неправда, но потом посмотрел на Ваши другие сообщения и понял, что имею дело с троллем. Тогда, конечно, дискуссия бессмысленна.
Обидно только, что вопрос об еще большем улучшении этого замечательного релиза из-за "троллинга" заболтался на совсем другую тему.