| oleg64123 
 Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 869 | 
			
								
					oleg64123 · 
					 02-Сен-12 23:42
				
												(13 лет 1 месяц назад, ред. 07-Ноя-13 04:59) 
												
													
Послеобеденные мистерии / Тайны будем раскрывать после ужинаNazotoki wa Dinner no Ato de / The After-Dinner Mysteries
Страна: Япония
Год выпуска : 2011
Жанр : Детектив, комедия
Продолжительность : 10 серий + SP
Перевод : Русские субтитры
Режиссер : Masato Hijikata, Junichi Ishikawa
В ролях : 
Kitagawa Keiko as Hosho Reiko 
Sakurai Sho as Kageyama 
Shiina Kippei as Kazamatsuri Kyoichiro 
Ito Cocoa as young Reiko 
Nomaguchi Toru as Namiki Seiichi 
Nakamura Yasuhi as Yamashige Satoru 
Okamoto Anri as Munemori Azumi 
Tanaka Konatsu as Ejiri Yuka Описание
 :
Фансаб-группы Альянс 
У каждой прелестной богатой наследницы должен быть дворецкий. Хошо Рейко необычная наследница – она работает в полиции. И дворецкий ей под стать. Кагеяма обладает выдающимися дедуктивными способностями, может защитить свою госпожу от врагов, хоть и не стесняется в выражениях, высказывая своё мнение о хозяйке. 
Вдвоём они раскрывают тайны замысловатых преступлений. ©tiranaoki
Фансаб-группы Мания 
Кагеяма работает дворецким у богатой наследницы – Хосё Рейко. Рейко же, в свою очередь, является новоиспеченным детективом, но ей не хватает дедуктивных навыков. Поэтому, Рейко просит Кагеяму помочь ей в расследовании своих дел, а он не боится использовать острые словечки в адрес Рейко. 
Сюжет дорамы сосредоточен не только на детективных делах, но и на отношениях между дворецким и наследницей. 
Перевод описания: Октябрина 
 
 
 Отличие от этой  раздачи: Больше разрешение 
 
 Информация о субтитрах
 : 
1-10+SP Группа Arashi Вконтакте 
Перевод: Stas 
Редакция: Hagu-tyan 
За баннер спасибо: Hachico
Установите шрифты ...
 
...как? 1) Откройте Пуск (Start) — Панель управления (Control Panel).2) В открывшейся панели управления откройте папку Шрифты (Fonts).
 3а) На панели меню этой папки выберите: Файл (File) — Установить шрифт (Install New Font). В результате откроется окошко установки шрифта, в котором надо выбрать файлы шрифтов из папки (все файлы с расширением *.ttf). Проверьте, чтобы флажок “Копировать шрифты в папку Fonts” (“Copy fonts to Fonts folder”) был установлен и нажмите OK.
 3б) Скопируйте файлы с расширением *.ttf в папку Шрифты (Fonts)
 
Пример субтитров Dialogue: 0,0:05:06.17,0:05:07.83,Default,,0000,0000,0000,,Добро пожаловать.Dialogue: 0,0:05:09.81,0:05:15.56,Default,,0000,0000,0000,,Причиной такого беспорядка на месте преступления может быть образ жизни жертвы...
 Dialogue: 0,0:05:17.33,0:05:19.84,Default,,0000,0000,0000,,Хорошей работы.\NМесто преступления здесь.
 Dialogue: 0,0:05:28.85,0:05:31.85,Default,,0000,0000,0000,,Так-так-так-так-так.
 Dialogue: 0,0:05:45.87,0:05:47.87,Default,,0000,0000,0000,,Простите, я опоздала.
 Dialogue: 0,0:05:47.87,0:05:50.87,Default,,0000,0000,0000,,Ты наконец-то вернулась, Миледи.
 Dialogue: 0,0:05:50.87,0:05:53.87,Default,,0000,0000,0000,,Я волновался, не потерялась ли ты где-нибудь.
 Dialogue: 0,0:05:53.87,0:05:56.88,Default,,0000,0000,0000,,Послушайте, вы не могли бы перестать называть меня "Миледи"?
 Dialogue: 0,0:05:56.88,0:05:58.24,Default,,0000,0000,0000,,Все остальные повторяют за вами.
 Dialogue: 0,0:05:58.24,0:05:59.60,Default,,0000,0000,0000,,А, Мисс.
 Dialogue: 0,0:05:59.60,0:06:00.64,Default,,0000,0000,0000,,Леди!
 Dialogue: 0,0:06:00.64,0:06:02.67,Default,,0000,0000,0000,,А, девушка из кабаре.
 Dialogue: 0,0:06:02.67,0:06:05.68,Default,,0000,0000,0000,,- Я не девушка из кабаре!\N- Спасибо.
 Dialogue: 0,0:06:06.82,0:06:09.39,Default,,0000,0000,0000,,Почему вы хотели, чтобы я купила его прямо сейчас?
 Dialogue: 0,0:06:09.39,0:06:12.43,Default,,0000,0000,0000,,Потому что я забыл взять свой.
 Dialogue: 0,0:06:12.43,0:06:15.87,Default,,0000,0000,0000,,Сейчас я меняю дворецкого, так что всё вверх тормашками.
 Dialogue: 0,0:06:15.87,0:06:17.03,Default,,0000,0000,0000,,Держи.
 Dialogue: 0,0:06:20.83,0:06:23.18,Default,,0000,0000,0000,,Эй, что-то он не слишком гладкий.
 Dialogue: 0,0:06:23.18,0:06:25.30,Default,,0000,0000,0000,,Он что, не шёлковый?
 Dialogue: 0,0:06:26.03,0:06:27.87,Мысли,,0000,0000,0000,,Вот сам бы и покупал!
 Dialogue: 0,0:06:28.89,0:06:30.26,Default,,0000,0000,0000,,Ох, ничего.
 Dialogue: 0,0:06:31.90,0:06:34.44,прим.,,0000,0000,0000,,{\c&HE16224&}Отделе{\c&HEA5E1B&}ние гор{\c&HE78938&}одской {\c&HE4AE24&}полиции {\c&HD9C132&}Куни{\c&HD9C531&}тати\N{\c&H34ACDE&}Инспектор Казамацури
 Dialogue: 0,0:06:37.21,0:06:42.85,Default,,0000,0000,0000,,Инспектор Казамацури является наследником Kazamatsuri Motors - крупного автопроизводителя.
 Dialogue: 0,0:06:44.59,0:06:47.52,Default,,0000,0000,0000,,Годовой доход? Около 50 миллиардов.
 Dialogue: 0,0:06:50.23,0:06:53.86,Default,,0000,0000,0000,,И почему-то он работает инспектором в отделении Кунитати.
 Dialogue: 0,0:06:55.20,0:06:58.24,Default,,0000,0000,0000,,Так почему же он пошёл работать в полицию?
 Dialogue: 0,0:07:00.89,0:07:03.81,Default,,0000,0000,0000,,Богатый наследник и в то же время инспектор?
 Dialogue: 0,0:07:03.81,0:07:05.81,Default,,0000,0000,0000,,Да, редкое сочетание, но...
 Dialogue: 0,0:07:07.81,0:07:11.07,Default,,0000,0000,0000,,Если честно, я хотел стать профессиональным бейсболистом.
 Dialogue: 0,0:07:12.70,0:07:14.91,Мысли,,0000,0000,0000,,Раз он не желает отвечать на мои вопросы,
 Dialogue: 0,0:07:14.91,0:07:16.82,Мысли,,0000,0000,0000,,я больше спрашивать не собираюсь.
 Dialogue: 0,0:07:19.15,0:07:22.83,Мысли,,0000,0000,0000,,В любом случае, терпеть не могу иметь дело с ним.
 Dialogue: 0,0:07:22.83,0:07:26.83,Мысли,,0000,0000,0000,,Хотя, он ещё далёк от того, чтобы осознать это.
 Dialogue: 0,0:07:26.83,0:07:30.84,Default,,0000,0000,0000,,Жертва - арендатор этой квартиры, Йошимото Хитоми, 25 лет, временный офисный работник.
 
Банер от Группы Arashi Вконтакте 
 
1-10+SP Перевод фансаб-группы Альянс 
 Переводчик: [TamOruku] 
Редактор: tiranaoki 
Главный фанат и дизайнер постера: Kasu 
Пример субтитров 3000:05:06,170 --> 00:05:07,830
 Добро пожаловать.
 31
 00:05:09,810 --> 00:05:15,560
 Возможно, такой беспорядок
 вызван образом жизни жертвы...
 32
 00:05:17,330 --> 00:05:19,840
 Спасибо за работу. Преступление совершено здесь.
 33
 00:05:28,850 --> 00:05:31,850
 Да, да, да, да, да!
 34
 00:05:45,870 --> 00:05:47,870
 Простите за опоздание.
 35
 00:05:47,870 --> 00:05:50,870
 Вы наконец вернулись, госпожа.
 36
 00:05:50,870 --> 00:05:53,870
 А я-то уже заволновался,
 что вы где-нибудь потерялись.
 37
 00:05:53,870 --> 00:05:56,880
 Простите, вы можете не называть меня госпожой?
 38
 00:05:56,880 --> 00:05:58,240
 Остальные начнут повторять.
 39
 00:05:58,240 --> 00:05:59,600
 Барышня.
 40
 00:05:59,600 --> 00:06:00,640
 Дамочка!
 41
 00:06:00,640 --> 00:06:02,670
 А, хостесс.
 42
 00:06:02,670 --> 00:06:05,680
 - Я тебе не хостесс!
 - Спасибо.
 43
 00:06:06,820 --> 00:06:09,390
 Зачем он вам вдруг понадобился?
 44
 00:06:09,390 --> 00:06:12,430
 Потому что свой я забыл дома.
 45
 00:06:12,430 --> 00:06:15,870
 Как раз сейчас происходит смена дворецких,
 так что особняк вверх дном.
 46
 00:06:15,870 --> 00:06:17,030
 Держи.
 47
 00:06:20,830 --> 00:06:23,180
 Что-то он не особо гладкий.
 48
 00:06:23,180 --> 00:06:25,300
 Это не шёлк?
 49
 00:06:26,030 --> 00:06:27,870
 <i>Сам тогда и покупай!</i>
 50
 00:06:28,890 --> 00:06:30,260
 Ничего.
 51
 00:06:31,900 --> 00:06:34,440
 [Центральное управление полиции
 отделение Кунитачи]
 [Инспектор Казамацури]
 52
 00:06:37,210 --> 00:06:38,432
 <i>Инспектор Казамацури -</i>
 53
 00:06:38,432 --> 00:06:42,850
 <i>наследник "Казамацури Моторс",
 производителя легковых автомобилей.</i>
 54
 00:06:44,590 --> 00:06:47,520
 Годовой доход? Где-то 50 миллиардов.
 55
 00:06:50,230 --> 00:06:53,860
 <i>По какой-то причине
 он ещё и инспектор полиции Кунитачи.</i>
 56
 00:06:55,200 --> 00:06:58,240
 <i>Так почему он выбрал такую работу?</i>
 57
 00:07:00,890 --> 00:07:03,810
 Наследник и инспектор?
 58
 00:07:03,810 --> 00:07:05,810
 Это беспрецедентный случай, но...
 59
 00:07:07,810 --> 00:07:11,070
 На самом деле
 я хотел стать профессиональным бейсболистом.
 60
 00:07:12,910 --> 00:07:14,910
 <i>Так как он не ответил на мой вопрос,</i>
 61
 00:07:14,910 --> 00:07:16,820
 <i>я больше не стала спрашивать.</i>
 62
 00:07:18,830 --> 00:07:22,830
 <i>Так что, имея с ним дело,
 не испытываю ни малейшего удовольствия.</i>
 63
 00:07:22,830 --> 00:07:26,830
 <i>Тем более он этого даже не замечает.</i>
 64
 00:07:26,830 --> 00:07:30,840
 Жертва - съёмщица этой комнаты
 Ёшимото Хитоми, 25 лет, подрабатывала.
 
Постер от фансаб-группы Аьянс 
 
1-10 Перевод фансаб-группы "Мания" 
Команда: Переводчики:1 серия: Maite Perroni, You
 8 серия: Misty
 2-7, 9-10 серии: You
 Редакторы:
 1 серия: Сана
 2 серия: Nobuta
 3, 5-10 серии: Nobuta, Сана
 4 серия: Nobuta, Октябрина
 Бета-редактор:
 1 серия: Nobuta
 3-10 серии: alramar
 Тайпсеттеры:
 1 серия: Сана
 2 серия: Nobuta
 4 серия: Nobuta
 3, 5-10 серии: Nobuta, Сана
 Перевод песен: Октябрина
 
Пример субтитров Dialogue: 0,0:05:06.17,0:05:07.83,общий текст,,0000,0000,0000,,Добро пожаловатьDialogue: 0,0:05:09.81,0:05:15.56,общий текст,,0000,0000,0000,,Беспорядок на месте преступления может объясняться образом жизни жертвы...
 Dialogue: 0,0:05:17.33,0:05:18.71,общий текст,,0000,0000,0000,,Хорошо поработали сегодня
 Dialogue: 0,0:05:18.71,0:05:19.84,общий текст,,0000,0000,0000,,Место преступления здесь
 Dialogue: 0,0:05:28.85,0:05:31.85,общий текст,,0000,0000,0000,,Да-да-да
 Dialogue: 0,0:05:45.87,0:05:47.87,общий текст,,0000,0000,0000,,Простите за опоздание
 Dialogue: 0,0:05:47.87,0:05:50.87,общий текст,,0000,0000,0000,,Наконец-то вы вернулись, госпожа
 Dialogue: 0,0:05:50.87,0:05:53.87,общий текст,,0000,0000,0000,,Я волновался, что вы где-то потерялись
 Dialogue: 0,0:05:53.87,0:05:56.88,общий текст,,0000,0000,0000,,Эм, вы не могли бы не называть меня так?
 Dialogue: 0,0:05:56.88,0:05:58.24,общий текст,,0000,0000,0000,,Все остальные будут повторять за вами
 Dialogue: 0,0:05:58.24,0:05:59.60,общий текст,,0000,0000,0000,,Ах, мисс
 Dialogue: 0,0:05:59.60,0:06:00.64,общий текст,,0000,0000,0000,,Леди!
 Dialogue: 0,0:06:00.64,0:06:02.67,общий текст,,0000,0000,0000,,Девушка из кабаре
 Dialogue: 0,0:06:02.67,0:06:05.68,общий текст,,0000,0000,0000,,- Я не девушка из кабаре!\N- Спасибо
 Dialogue: 0,0:06:06.82,0:06:09.39,общий текст,,0000,0000,0000,,Зачем он вам так срочно понадобился?
 Dialogue: 0,0:06:09.39,0:06:12.43,общий текст,,0000,0000,0000,,Затем что свой я забыл
 Dialogue: 0,0:06:12.43,0:06:15.87,общий текст,,0000,0000,0000,,Сейчас я меняю дворецких, поэтому у меня сумасшедший дом
 Dialogue: 0,0:06:15.87,0:06:17.03,общий текст,,0000,0000,0000,,Вот
 Dialogue: 0,0:06:20.83,0:06:23.18,общий текст,,0000,0000,0000,,А? Он не гладкий?
 Dialogue: 0,0:06:23.18,0:06:25.30,общий текст,,0000,0000,0000,,Это не шёлк?
 Dialogue: 0,0:06:26.03,0:06:27.87,курсив,,0000,0000,0000,,Тогда сами покупайте!
 Dialogue: 0,0:06:28.89,0:06:30.26,общий текст,,0000,0000,0000,,Нет, ничего
 Dialogue: 0,0:06:31.90,0:06:34.44,имена2,,0000,0000,0000,,ОСП участка Кунитаси\N{\3c&H1E0326&\c&HE5A6F7&}Инспектор Кадзамацури
 Dialogue: 0,0:06:37.21,0:06:42.85,курсив,,0000,0000,0000,,Инспектор Кадзамацури - наследник небольшой компании "Кадзамацури Моторс" по\Nпроизводству автомобилей
 Dialogue: 0,0:06:44.59,0:06:47.52,общий текст,,0000,0000,0000,,Годовой доход? Около 50 миллиардов?
 Dialogue: 0,0:06:50.23,0:06:53.86,курсив,,0000,0000,0000,,И почему-то он ещё и инспектор участка Кунитаси
 Dialogue: 0,0:06:55.20,0:06:58.24,курсив,,0000,0000,0000,,Почему же он стал частью полицейской службы?
 Dialogue: 0,0:07:00.89,0:07:03.81,общий текст,,0000,0000,0000,,Наследник и при этом инспектор?
 Dialogue: 0,0:07:03.81,0:07:05.81,общий текст,,0000,0000,0000,,Да, это беспрецедентно, но...
 Dialogue: 0,0:07:07.81,0:07:11.07,общий текст,,0000,0000,0000,,Вообще-то, я хотел быть профессиональным бейсбольным игроком
 Dialogue: 0,0:07:12.91,0:07:14.91,курсив,,0000,0000,0000,,Поскольку его ответ не отвечает на мой вопрос,
 Dialogue: 0,0:07:14.91,0:07:16.82,курсив,,0000,0000,0000,,я не стала спрашивать дальше
 Dialogue: 0,0:07:18.83,0:07:22.83,курсив,,0000,0000,0000,,В любом случае, ненавижу иметь дело с этим мужчиной
 Dialogue: 0,0:07:22.83,0:07:26.83,курсив,,0000,0000,0000,,Хотя он далёк от понимания этого
 Dialogue: 0,0:07:26.83,0:07:30.84,общий текст,,0000,0000,0000,,Жертва снимала эту комнату, Ёсимото Хитоми, 25-летний временный работник
 
Постер от фансаб-группы "Мания" 
 
Релиз от  Бонус!
 
ЯзыкРаздачи с участием Кейко Китагава \ Keiko Kitagawa, которые есть на трекере (6.11.2013) 
ДОРАМЫPretty Guardian Sailor Moon / Прекрасная Хранительница Сейлор Мун - Япония, 2003-2005 г., драма, лайв-экшенDVD5 Диск 1
 , Диск 2 , Диск 3 , Диск 4 , Диск 5 , Диск 6 , Диск 7 , Диск 8 , Диск 9 , Диск 10 , Диск 11 , Диск 12 , Диск 13 , Диск 14 , Act Zero
DVDrip/TVrip [RAW] [49/49 + Спецвыпуски + Мюзикл + Act Zero][RUS, JAP+SUB] TVrip , [RAW] [49/49][RUS] TVrip , [RAW] [Special][RUS] DVDRip , [RAW] [Act Zero][RUS, JAP+SUB] DVDRip , [RAW] [Секрет Появления Такшидо Камена][JAP+SUB] DVDRip , [RAW] [Хина... После...][JAP+SUB] DVDRip
VMV и др. ролики [RAW][Мюзикл][JAP] DVD9 , [Хардсаб][Как снимали][SUB] TVRip , [Хардсаб][Уроки Танцев][JAP] HQ VHSrip , [Хардсаб][Урок Танца][JAP] VHSRip
OST DJ Moon 1-3 , Песни персонажей , Сияй*Сейлор Мечта , Дорогой мой друг Девушка-уборщица / Mop Girl (Katayama Osamu) - Япония, 2007 г., мистерия, фэнтези, комедия
 [RAW] [10/10] [JAP+SUB] HDTVRip
 , [RAW] [10/10] [JAP+SUB] DTVRip Класс солнечного побережья / Taiyo to Umi no Kyoshitsu / Homeroom on the Beachside (Wakamatsu Setsuro) - Япония, 2008, школьная драма
 [RAW] [10/10] [JAP+SUB] DTVRip
 Забить на последней секунде / Gakeppuchi no Hero / Buzzer Beat - Япония, 2009, романтика, спорт
 [RAW] [11/11] [JAP+SUB] HDTVRip
 , [RAW] [11/11] [JAP+SUB] TVRip , [RAW] [11/11] [RUS(int), JAP] TVRip , Дорамы для PSP [11/11] [JAP+SUB] HDTVRip , OST Прописи хостесс / Hitsudan Hostess SP / Hitsudan Hostess (Takezono Hajime) Япония, 2010, драма
[RAW] [1/1] [JAP+SUB] HDTVRip
 , [RAW] [1/1] [JAP+SUB] TVRip Лунные влюбленные / Tsuki no koibito / Moon Lovers (Гото Хироюки) - Япония, 2010 г., романтика
[RAW] [8/8] [JAP+SUB] HDTVRip
 , [RAW] [8/8] [JAP+SUB] DTVRip , VMV , OST Я все про вас знаю / LADY ~Saigo no Hanzai Profile~ / I can see right through you - Япония, 2011, Детектив
[RAW] [10/10] [JAP+SUB]HDTVRip
 , [RAW] [10/10] [JAP+SUB] TVRip , OST На краю света / Kono Sekai no Katasumi ni / In a Corner of This World, Япония, 2011, драма
[RAW] [1/1] [JAP+SUB] HDTVRip
 , [RAW] [1/1] [JAP+SUB] TVRip Послеобеденные мистерии / Тайны будем раскрывать после ужина / Nazotoki wa Dinner no Ato de / The After-Dinner Mysteries (Хидзиката Масато, Исикава Дзунити)- Япония, 2011, детектив, комедия
 
[RAW] [10/10 + 2 SP] [JAP+SUB] HDTVRip, [RAW] [10/10 + 2 SP] [JAP+SUB] TVRip , Дорамы для PSP [10/10 + SP] [JAP+SUB] TVRip Кошмар-чан / Akumu-chan / Nightmare Chan / Кошмарочка, Япония, 2012, фэнтези, мистика, школа
 [RAW] [10/10] [JAP+SUB]HDTVRip
 , [RAW] [10/10] [RUS(int)] TVRip , Дорамы для PSP [10/10] [JAP+SUB] HDTVRip Знатный холостяк / Dokushin Kizoku / A Swinging Single Япония, 2013, романтика
[RAW] [1/10] [JAP+SUB] HDTVRip (1.45 GB)
 , [RAW] [1/10] [JAP+SUB] HDTVRip (722 MB) , [RAW] [1/10] [JAP+SUB] TVRipФИЛЬМЫ / АНИМЕВодяной цветок / Romance of Darkness / Flowers That Live in Water / Mizu ni sumu hana (Кенджи Гото / Kenji Goto) - 2006, Япония, Мистика, романтика, драма, DVDRip 982 MB [JAP+SUB]
 Тройной форсаж: Токийский Дрифт / The Fast and the Furious 3 / The Fast and the Furious: Tokyo Drift (Джастин Лин / Justin Lin) - 2006, экшн криминал, гонки
 HD Video [Blu-ray 41.42 GB [Dub]
 , [BD Remux 21.93 GB [Dub, SUB] , [HD-DVD Remux 15.15 GB [Dub, SUB] , [BDRip 12.23 GB [Dub, SUB] , [HDTVRip 6.93 GB GB [Dub] , [BDRip 4.6 GB [Dub, SUB]
DVD Video [DVD9 7.76 GB [Dub, AVO] , [DVD9 7.74 GB [Dub, AVO] , [DVD9 7.52 GB [Dub] , DVD5(сжатый) 4.37 GB [Dub, SUB]
Рипы BDRip 3 GB [Dub, AVO, SUB] , BDRip 2.51 GB [Dub, AVO, SUB] , BDRip 1.73 GB [Dub, SUB] , HDRip 1.46 GB [Dub] , HDRip 1.45 GB [AVO] , DVDRip-AVC 703 MB [Dub] , DVDRip 1.74 GB [Dub+SUB](Extended Cut)
Другие рипы Любительские видеоклипы 992 MB , Фильмы для iPod 619 MB [Dub, SUB] , Видео для смартфонов и КПК 335 MB [Dub] , Видео для мобильных (3GP) 195 MB [Dub]
OST lossless 310 MB ALAC , lossless 398 MB APE , Форсаж (1-5) loss 629 MB MP3 , Форсаж (3-5) loss 512 MB MP3 , Неофициальные саундтреки loss 97 MB MP3 Дорогие друзья / Dear Friends (Кадзуюки Моросава / Kazuyuki Morosawa) - 2007, Япония, Драма
 DVDRip 1.44 GB VO
 , DVDRip 1.36 GB [JAP+SUB] , DVDRip 1.35 GB [JAP+SUB] Остров Тепла / Heat Island (Осаму Катаяма / Osamu Katayama) - Япония, 2007, триллер
 700 MB [JAP+SUB]
 И тогда, передай ему привет / Sono toki wa kare ni yoroshiku (Hirakawa Yuichiro) - Япония, 2007 г., романтика, драма
 [DVDRip 1.38 GB [JAP+SUB]
 Костюм красавца / Главное, чтобы костюмчик сидел / The Handsome Suit / Hansamu sutsu (Цутому Ханабуса / Tsutomu Hanabusa) - Япония, 2008, Комедия,
 [DVDRip 1.37 GB [JAP+SUB]
 Битва под Орионом / Manatsu no Orion / Last Operations under the Orion (Тецуо Шинохара / Tetsuo Shinohara) - Япония, 2009 г., боевик, исторический, военный
 [BDRip 4.69 GB [DVO], [DVD9 6.35 GB [DVO], [HDRip 2.17 GB [DVO], [HDRip 1.36 GB [DVO], [HDRip 745 MB [DVO]
 После цветов / After the flowers (Наканиси Кендзи / Nakanishi Kenji) - Япония, 2010, история любви, самурайская драма
 [DVDRip-AVC 1.46 GB [JAP+SUB]
 Мерцание / Piecing Me Back Together / Matataki (Ицумити Исомура / Itsumichi Isomura) - Япония, 2010, драма, роман
 [DVDRip 1.37 GB [JAP+SUB]
 Лифт на эшафот / Elevator to the Gallows / Shikeidai no Elevator (Огата Акира / Ogata Akira) [2010, Япония, триллер, драма, криминал
 [DVDRip 1.71 GB [JAP+SUB, VO]
 Райский поцелуй / Paradise Kiss / Paradaisu kisu (Такехико Шине / Takehiko Shinjo) - Япония, 2011, драма, мелодрама, комедия
 [BDRip 1080p 10.72 GB [DVO], [DVDRip-AVC 1.97 GB [DVO], [DVDRip 1.46 GB [DVO], [DVDRip 1.46 GB [JAP+SUB], Дорамы для PSP [JAP+SUB] DTVRip, OST
 Волшебный домик на дереве / Magic Tree House (Нисикиори Хироси) 2011 г., приключения, кодомо - озвучка
 [DVDRip 1.48 GB [JAP+SUB, DVO], [DVDRip 1.14 GB [JAP+SUB, DVO]
 : Японский
Неотключаемые субтитры : Без хардсаба
Качество видео : HDTVRip 1 серия
Формат
 : MP4
Видео : MPEG4 Video (H264) 1280x720 29.97fps 3 206 Kbps
Аудио : AAC 48000Hz stereo 192kbps
2-10+2 SP
Формат : MKV
Видео : MPEG4 Video (H264) 1280x720 29.97fps 3 170 Kbps
Аудио : AAC 48000Hz stereo
 |