Cerber_us · 18-Июн-08 21:44(17 лет 2 месяца назад, ред. 07-Июл-09 23:49)
Суини Тодд: Демон-парикмахер с Флит-стрит / Sweeney Todd: The Demon Barber of Fleet Street Год выпуска: 2007 Страна: США, Великобритания Жанр: Мюзикл, триллер, драма, криминал Продолжительность: 01:56 Перевод: Полный (включая песни) профессиональный (многоголосый, закадровый) от Позитив-Мультимедия Субтитры: Русские от Позитив-Мультимедия Режиссер: Тим Бертон В ролях: Джонни Депп, Хелена Бонем Картер, Алан Рикман, Тимоти Сполл, Саша Барон Коэн, Джэми Кэмпбелл Бауэн, Лаура Мишель Келли, Джэйн Вайзенер, Эд Сандерс, Грейси Мэй и др. Описание: Когда-то в Лондоне жил молодой и наивный брадобрей Бенджамин Баркер. Он был женат на прелестной женщине по имени Люси, которая родила ему такую же прелестную дочку. На его беду, прелесть его жены также оценил сластолюбивый судья Терпин — и отправил Бенджамина Баркера на пожизенную каторгу, чтобы без помех овладеть его женой.
Пятнадцать лет спустя Баркер бежал с каторги, под именем Суини Тодда добрался до Лондона — и не нашел у себя дома ни жены, ни дочери. Миссис Ловвет, хозяйка маленькой пекарни этажом ниже, вначале не узнавшая его, рассказала ему его собственную историю. Тодд был уничтожен и поклялся страшно отомстить своим обидчикам — судье Терпину и приставу Бэмфорду, который помогал судье в его недостойных делах. По совету миссис Ловвет, не скрывающей своей привязанности к беглецу, он вернулся к своему прежнему ремеслу — снова стал брадобреем в надежде когда-нибудь заполучить к себе в заведение судью и прикончить его. От себя: Фильм просто замечательный. Бертон, Депп и Бонем Картер как всегда на высоте. Любителям отличной игры настоящих актеров посвящается... О переводе:
Раньше я был категорически против переводов мюзиклов. Но посудите сами:
1. Перевод в достаточной степени точный, начитка многоголосая (нет трудностей распознавания, как в случае с одноголосым переводом).
2. Перевод закадровый, а не дублированный, поэтому отчетливо слышны оригинальные голоса героев.
3. Переводчики достаточно профессиональны, их голоса не повреждены многолетней борьбой с гайморитом...
4. Перевод ненавязчивый, он не мешает наслаждаться мюзиклом, а как бы дополняет его. О компонентах релиза:
Автор рипа - shellgen. Ему честь и хвала за видеоряд и оригинальный перевод.
Тема - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=866964
Русский перевод и сабы от Позитив-Мультимедия на форуме выложил AnryV.
Тема - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=876909 Рейтинги и награды:
Кинопоиск - 7.883 (8241)
IMDB - 7.80 (88 956) Оскар, 2008 год
Победитель (1): Лучшие декорации.
Номинации (2): Лучшая мужская роль (Джонни Депп), Лучшие костюмы. Золотой глобус, 2008 год
Победитель (2): Лучший фильм (комедия или мюзикл), Лучшая мужская роль (комедия или мюзикл) (Джонни Депп).
Номинации (2): Лучшая женская роль (комедия или мюзикл) (Хелена Бонем Картер), Лучший режиссер (Тим Бёртон). Премия канала «MTV», 2008 год
Победитель (1): Лучший злодей (Джонни Депп). Британская академия, 2008 год
Номинации (2): Лучшие костюмы, Лучший грим/прически. Семплы:
Суини Тодд и Энтони - http://multi-up.com/10033/
Мисс Ловетт - http://multi-up.com/10035/ Саундтреки к фильму:https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=646207 Качество: HDRip-AVC Формат: MKV Видео кодек: H.264 Аудио кодек: AC3 и AAC Видео: 960x720@1280x720 (Анаморфное, отношение сторон - 1.85 к 1 (16:9)), 23.97fps, ~2335.90Kbps Аудио 1: Русская дорожка - AC3, 6Ch, 48KHz, ~448.00 kbps avg Аудио 2: Английская дорожка - AAC-LC, 6Ch, 48KHz, ~353.00 kbps avg
PanMaxim, песни переведены.
Но переводчики, к счастью, не пытаются их петь, они закадрово с сохранением полного звучания доносят то, что поют персонажи.
Таким образом, в данном сучае НЕ используется такой прием, как в индийском кино, когда песня заглушается и идет ее перевод, а потом песня продолжается с полным звуком.
Здесь перевод как бы дополняет песни, и он настолько ненавязчивый, что не мешает их слушать.
Оцените, я сам был против локализации мюзиклов, но этот перевод превосходен.
Passer., yxo25, пожалуйста. Но по-настоящему в качестве виноваты shellgen и AnryV, поэтому моя похвала здесь в большей части принадлежит этим ребятам, я лишь скачал материал, скомпилировал контейнер, сделал постер и оформил раздачу. Всем спасибо за доверие.
TermitoZ, в шапке все отражено.
ПО СУТИ это получается лицуха.
Фильма в дубляже НЕТ и НЕ БУДЕТ! Это и хорошо - дубляж и мюзикл несовместимы.
Сам фильм превосходный, в лучших традициях Депа, Бертона и Бонем-Картер. Все остальные актеры также потрудились на славу. Посмотрите и оцените.
СаллиЭ подтверждаю слова Cerber_us все ок. просто у вас, видимо, по-умолчанию, стоият включенные субтитры и язык оригинала. в media player classic можно выбирать язык и субтитры во вкладке navigate, в Windows Media player вкладка - воспроизведение ну и т.д. в зависимости от того каким плеером вы пользуетесь
TermitoZ, в шапке все отражено.
ПО СУТИ это получается лицуха.
Фильма в дубляже НЕТ и НЕ БУДЕТ! Это и хорошо - дубляж и мюзикл несовместимы.
Сам фильм превосходный, в лучших традициях Депа, Бертона и Бонем-Картер. Все остальные актеры также потрудились на славу. Посмотрите и оцените.
Сцылочки в студию. что его НЕТ и НЕ БУДЕТ и тогда уж сцылочки в студию на инфу в каком вообще виде будет/есть локалиция на великий и могучий
Всем участникам данного форума запрещается: 2.1. Оскорблять участников форума в любой форме (Запрещено проявление любой грубости, угроз, личных оскорблений и нецензурных высказываний, в том числе и в скрытой форме, как в отношении юридических, так и конкретных физических лиц). Участники должны соблюдать уважительную форму общения. 2.2. Пользоваться в общении на форуме матерными выражениями и словами, в том числе и в завуалированной форме
устное предупреждение за нарушение правил ресурса, следующее нарушение повлечёт за собой запрет оставлять на форуме сообщения Отредактировал: MАDHEAD
Люди, может быть, подскажет кто-нибудь, почему в Media Player Classic не идут субтитры? При этом обе звуковые дорожки работают как положено - а вот с субтитрами конфуз! Даже при учёте того, что всё, что нужно выставлено...
Cerber_us
Ниччччччччо не понимаю!!!! Сборка - та же самая! В Navigate выставлены русские субтитры! Короче говоря - либо "мартышка к старости слаба глазами стала"... либо... одно из двух!:)
Спасибо автору за прекрасный релиз.
Задался целью посмотреть этот фильм на физическом DVD-плеере.
Матроска для просмотра на компьютере - отличный контейтер, но на физическом DVD-плеере он не воспроизводится (не на всех, но плееры, которые воспроизводят поток видео Н264 стоят немаленькие денежки).
Если кто хотел переконвертить поток Н264 из контейнера mkv, а потом синхронизировать его с аудиопотоком, понимает какой это геморрой.
Мучился полночи, в качестве лучшего результата получая XviD с плавающей рассинхронизацией картинки и звука.
Потом неожиданно наткнулся на прогу ConvertXtoDVD - в результате получается корректно перекодированный DVD-5 со всеми менюшками, выбором аудиопотоков, включением/выключением субтитров - супер.
Перед переконвертированием матроски лучше переименовать файл во что-то более удобочитаемое, чем Suini_Todd-Demon-Parikmaxer_s_Flit_Strit_[DVDRip_AVC_AC3_AAC_2007], т.к. ConvertXtoDVD помещает название файла в меню DVD.
Подскажите название фильма, где у цирюльника-маньяка было вращающееся двойное кресло. Он там тоже жертв в подвал скидывал. Фильм годов 98-20.
Пишите в личку. Заранее спасибо.