Легкая жизнь / Easy Living Страна: США Студия: Paramount Pictures Жанр: комедия, мелодрама Год выпуска: 1937 Продолжительность: 01:28:24 Перевод: Одноголосый закадровый - Игорь Клушин (хромолка) Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Митчелл Лейзен / Mitchell Leisen В ролях: Джин Артур / Jean Arthur ... Mary Smith Эдвард Арнольд / Edward Arnold ... J.B. Ball Рэй Милланд / Ray Milland ... John Ball Jr. Луи Альберни / Luis Alberni ... Mr. Louis Louis
Мэри Нэш / Mary Nash ... Mrs. Ball
Франклин Пэнгборн / Franklin Pangborn ... Van Buren
Барлоу Борланд / Barlowe Borland ... Mr. Gurney
Уильям Демарест / William Demarest ... Wallace Whistling
Эндрю Томбс / Andrew Tombes ... E.J. Hulgar
Эстер Дэйл / Esther Dale ... Lillian
Харлан Бриггс / Harlan Briggs ... Office Manager
Уильям Б. Дэвидсон / William B. Davidson ... Mr. Hyde
Нора Сесил / Nora Cecil ... Miss Swerf
Роберт Грег / Robert Greig ... Butler Описание: Богатый финансист Джей Би Болл приходит в ярость узнав что его жена и сын транжирят его состояние, сын на иностранные машины, жена на дорогие меха. Что бы показать кто в доме хозяин, он выкидывает абсолютно новую соболиную шубу своей жены в окно, мимо которого чудесным образом в это же время проходила скромная служащая Мэри Смит. Однако вскоре он понимает, что не так то легко избавиться от столь дорогой и эксклюзивной вещицы.БОЛЬШОЕ СПАСИБО: Перевод субтитров - mi6 Редакция перевода и озвучивание фильма - Игорь Клушин (хромолка) Работа со звуком и реавторинг DVD - AlekceyR76Сэмпл: http://sendfile.su/1439056 Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: XviD, 640x480 (1.33:1), 23.976 fps, 1823 Kbps Аудио 1: AC3, 48.0 KHz, 2 ch., 192 Kbps (русский одноголосый закадровый перевод) - Игорь Клушин Аудио 2: AC3, 48.0 KHz, 2 ch., 192 Kbps (оригинальная английская звуковая дорожка)
MediaInfo
Общее
Полное имя : Z:\РАЗДАЧИ\Easy Living 1937\Easy Living.avi
Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Размер файла : 1,37 Гбайт
Продолжительность : 1 ч. 28 м.
Общий поток : 2221 Кбит/сек
Программа кодирования : VirtualDubMod 1.5.10.3 | www.virtualdub-fr.org || (build 2550/release)
Библиотека кодирования : VirtualDubMod build 2550/release Видео
Идентификатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Профиль формата : Advanced Simple@L5
Параметр BVOP формата : 2
Параметр QPel формата : Нет
Параметр GMC формата : Без точки перехода
Параметр матрицы формата : Default (H.263)
Идентификатор кодека : DX50
Идентификатор кодека/Подсказка : DivX 5
Продолжительность : 1 ч. 28 м.
Битрейт : 1823 Кбит/сек
Ширина : 640 пикселей
Высота : 480 пикселей
Соотношение сторон : 4:3
Частота кадров : 23,976 (24000/1001) кадра/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Метод сжатия : С потерями
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.247
Размер потока : 1,13 Гбайт (82%)
Библиотека кодирования : XviD 73 Аудио #1
Идентификатор : 1
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : 2000
Продолжительность : 1 ч. 28 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 spf)
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 121 Мбайт (9%)
Выравнивание : Разделение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 42 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 500 мс.
ServiceKind/String : Complete Main Аудио #2
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : 2000
Продолжительность : 1 ч. 28 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 spf)
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 121 Мбайт (9%)
Выравнивание : Разделение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 42 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 500 мс.
ServiceKind/String : Complete Main
83
00:04:39,110 --> 00:04:41,057
Эй! Лучше тебе забрать свою... 84
00:04:46,965 --> 00:04:49,520
<i>Соболья шубка $58,000.00</i> 85
00:04:51,830 --> 00:04:54,114
Э-э, что это? 86
00:04:54,338 --> 00:04:56,704
Мадам просила передать это вам, сэр. 87
00:05:06,481 --> 00:05:09,882
Дженни, Дженни! Ты где? 88
00:05:11,712 --> 00:05:13,339
Прячешься, да? 89
00:05:13,680 --> 00:05:15,079
Я не прячусь. 90
00:05:15,104 --> 00:05:17,095
Ты что, купила новую шубу? 91
00:05:17,120 --> 00:05:19,020
Ты не хочешь, чтобы
я хорошо выглядела? 92
00:05:19,166 --> 00:05:21,498
Я, всё таки, жена четвертого
по величине банкира... 93
00:05:21,523 --> 00:05:24,083
Прошу прощения!
Третьего по величине банкира! 94
00:05:25,213 --> 00:05:26,527
Хорошо, третьего по величине. 95
00:05:26,552 --> 00:05:29,043
И тебе известно, почему
я третий по величине банкир! 96
00:05:29,090 --> 00:05:31,081
А что случилось с другой твоей шубой? 97
00:05:31,331 --> 00:05:33,675
Не желаю обсуждать,
и, вообще, она вышла из моды! 98
00:05:33,700 --> 00:05:36,897
Вышла из... Как может шуба
выйти из моды? 99
00:05:37,528 --> 00:05:41,055
Сегодня скунс пахнет ничуть
не лучше чем в 1906. 100
00:05:41,378 --> 00:05:42,572
Ну и, где она? 101
00:05:42,725 --> 00:05:44,090
Я тебе не скажу! 102
00:05:45,427 --> 00:05:47,897
Дженни, ты ведешь себя по детски.
Посмотрел. Через неделю пересмотрел и удивился сколько нового впечатления можно получить от деталей, которые пролетают при первом просмотре. Джин Артур великолепна в эмоциях и реакции на происходящее, оператор и режиссер выстраивают каждый с ней кадр интересно, с привлекательными ракурсами, любуешься каждой сценой, где "сумасшедшие" диалоги с первых кадров увлекают, а музыка ласкает душу, создавая дополнительный настрой. Сюжет динамичный, все исполнители превосходны.
Эдвард Арнольд впечатляет особо, как и Рэй Милланд. Спасибо за великолепную комедийную озвучку - Игорю Клушину (хромолка), а так же всем, кто принимал участие в работе.
Боже, какое счастье. Десять лет мечтала показать свою любимую комедию маме. Спасибо большое.
Очень хороший перевод! Даже иногда забываешь, что одноголоска - такая у переводчика богатая палитра интонаций и тембров.