Магда · 09-Июн-17 21:13(8 лет 3 месяца назад, ред. 10-Июн-17 00:36)
Голос горлицы / The Voice of the Turtle Страна: США Студия: Warner Bros. Pictures Жанр: мелодрама, комедия Год выпуска: 1947 Продолжительность: 01:42:44 Перевод: Одноголосый закадровый - Юрий Медведев Субтитры: нет Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Ирвинг Раппер / Irving Rapper Композитор: Макс Штайнер / Max Steiner В ролях: Рональд Рейган / Ronald Reagan ... Sergeant Bill Page Элинор Паркер / Eleanor Parker ... Sally Middleton Ив Арден / Eve Arden ... Olive Lashbrooke Уэйн Моррис / Wayne Morris ... Comm. Ned Burling
Кент Смит / Kent Smith ... Kenneth Bartlett
Джон Эмери / John Emery ... George Harrington
Эрскин Сэнфорд / Erskine Sanford ... Storekeeper
Джон Холлэнд / John Holland ... Henry Atherton
Дуглас Кеннеди / Douglas Kennedy ... Naval Officer, слухи
Эрнест Андерсон / Ernest Anderson ... Second Elevator Operator, в титрах не указан
Луис Остин / Lois Austin ... Part of a Theater Party, в титрах не указана
Ричард Бартелл / Richard Bartell ... Ticket Agent, в титрах не указан Описание: Начинающая актриса Салли Миддлтон соглашается пойти на свидание с находящимся в увольнении солдатом Биллом Пейджем после того, как его бросила её подруга Олив. Так как после свидания у Билла возникает проблема с получением номера в гостинице, он остаётся до конца выходных в квартире Салли. Им обоим приходится бороться с искушением, ведь их притягивает друг к другу.Фильмография Элинор ПаркерБОЛЬШОЕ СПАСИБО: Работа со звуком и реавторинг DVD - AlekceyR76 Перевод и озвучивание фильма - Юрий МедведевТакже Большое Спасибо всем, кто принял участие в появлении перевода и озвучки к этому фильму: Lafajet, Магда, jasenka, елена 22, yanaelisa, old76, cementit, борюська, leoder, voostorg, surzhoks, sindzi, Ugo927, Simpun, Patsy+, sapog1960, mumzik69, HippopotamusIVМеню: статичное, неозвученное, на английском Бонус: трейлер Тип релиза: DVD9 (Custom) Контейнер: DVD-Video Видео: NTSC 4:3 (720x480) VBR Аудио 1: English (Dolby AC3, 2 ch), 48 kHz, 192 Kbps Аудио 2: Russian (Dolby AC3, 2 ch), 48 kHz, 192 Kbps
Доп. информация о релизе
К диску Warner Archive Collection добавлен русский одноголосый закадровый перевод, полученный наложением чистого голоса на оригинальный трек. По умолчанию фильм запускается с русской звуковой дорожкой. Переключение звуковых дорожек с пульта. Удалено предупреждение.
Объём до пятёрки не уменьшить, даже если удалить трейлер. Поэтому трейлер оставлен.
DVDInfo
Title: The Voice of the Turtle 1947 (DVD 9)
Size: 4.48 Gb ( 4 694 460,00 KBytes ) - DVD-9
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 VTS_01 :
Play Length: 00:00:00
Video: NTSC 4:3 (720x480) VBR
Audio:
Not specified (Dolby AC3, 2 ch) VTS_02 :
Play Length: 01:42:44
Video: NTSC 4:3 (720x480) VBR
Audio:
English, AC3, 2/0 (L,R) ch, 192 kbps, Delay 0 mSec
Russian, AC3, 2/0 (L,R) ch, 192 kbps, Delay 0 mSec VTS_03 :
Play Length: 00:02:45
Video: NTSC 4:3 (720x480) VBR
Audio:
Not specified (Dolby AC3, 2 ch) * Menus Information * VIDEO_TS Menu
Video:
NTSC 4:3 (720x480) VBR
Auto Pan&Scan, Auto Letterboxed
English Language Unit :
Title Menu VTS_01 Menu
Video:
NTSC 16:9 (720x480) VBR
Auto Pan&Scan
English Language Unit :
Root Menu VTS_02 Menu
Video:
NTSC 4:3 (720x480) VBR
English Language Unit :
Root Menu VTS_03 Menu
Video:
NTSC 4:3 (720x480) VBR
English Language Unit :
Root Menu
Скриншот меню
Скриншоты
Soft
PGCDemux, MuxMan, DVDRemake Pro, BeSweet, Sony Vegas 10
Шикарная картина,необыкновенно интересная, в которой через комедийную игру Элинор Паркер так хорошо переданы желания и чувства женщин, их психология, боязнь быть обманутой в поисках своего счастья. Особенно хороша Ив Арден (Olive), с шикарной голливудской улыбкой, одетой на загляденье, она задает фильму шарм и привлекательность, на фоне которого Элинор постепенно становится интереснее и захватывает все внимание. Конечно, Рейган, будущий президент Америки тоже очень хорош.
Еще раз убеждаюсь, что специально построенные декорации для фильма создают ту неповторимую атмосферу, созерцая которую получаешь огромное наслаждение, когда в кадре нет ничего лишнего, нет пустого пространства, в котором все киноповествование превращается в приятную сказку.
Спасибо за удовольствие и работу всем.
оно, может, и неважно, но перевод "turtle" как "горлица" напрягает преизрядно, невольно навевая вопрос о качестве перевода самого фильма.
и субтитров почему-то нет, пичалька.
однако за релиз спасибо, как бы то ни было.
оно, может, и неважно, но перевод "turtle" как "горлица" напрягает преизрядно, невольно навевая вопрос о качестве перевода самого фильма.
и субтитров почему-то нет, пичалька.
Господин с навеянным вопросом. Вы бы разобрались сначала, откуда берётся название фильма, прежде чем писать ахинею. А берётся оно из Книги Песни Песней или Книги Песни Песней Соломона. Глава вторая. Цитирую:
"цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей"
А что бы развеять "пичальку", можете субтитры профинансировать.
AlekceyR76
хамить ни к чему, господин антиквар, вы не на базаре, и права переходить на личности у вас вроде как нет.
рад за вас, коль скоро вы знаете, откуда у этой "черепахи" ноги растут, но не обязан знать это сам. правило хорошего тона - в подобных случаях дать пояснение в раздаче, дабы знали "не только лишь все". никаких пояснений в раздаче не найти даже с лупой - то ли в силу снобизма интеллектуального, то ли еще почему-то.
что касается меня - я, если плачу за перевод, обязательным условием ставлю наличие субтитров. и они всегда есть в раздаче. и всегда в теме стараюсь дать пояснения, если имеются какие-либо спорные моменты. а вы, кажется, необычайно горды тем, что участвуете (наверное) в финансировании переводов, и даете себе, любимому, право хамить без повода. дурное воспитание, господин интеллектуал?) зы. и да, слово "чтобы" пишется слитно. ваше "что бы" вызывает бОльшую пичальку, чем даже отсутствие субтитров)
Горлица, не горлица, какая разница? Прет из народа желание указать на тонкости перевода, а ведь простым зрителям важна сама картина и впечатление от нее, а название мимолетно, и хорошо когда о нем в самом фильме хоть как то обосновано упоминается.
Вот поругались знатоки, и вся лирика ушла...