dimmm2v · 01-Окт-15 13:18(9 лет 9 месяцев назад, ред. 12-Окт-15 18:11)
Дело о ядах / Дело отравителей / L'affaire des poisonsСтрана: Франция, Италия Жанр: драма, криминал, история Год выпуска: 1955 Продолжительность: 01:45:31 Перевод: Субтитры Lisok (Lisochek)
Озвучивание: Одноголосый закадровый Миллиган Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: французский Режиссер: Анри Декуан / Henri Decoin В ролях: Даниель Дарьё, Вивиан Романс, Поль Мёрисс, Анн Вернон, Пьер Монди, Франсуа Патрис, Кристина Карер, Ролдано Лупи, Альбер Реми, Луиза Росси Описание: Действие фильма происходит во Франции, в период правления Людовика XIV.
Капитан полиции Дегре ведет дело о многочисленных исчезновениях новорожденных детей из крестьянских семей и выходит на след знатных особ, практикующих Черные Мессы и другие сатанинские обряды.
В это же время опальная фаворитка короля, мадам де Монтеспан, пытается вернуть любовь своего сюзерена и расправиться с его нынешней пассией мадам де Фонтанж. Для достижения своей цели она решает прибегнуть к черной магии. Сэмпл: http://multi-up.com/1070923 Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: 640x480 (1.33:1), 25 fps, XviD build 64 ~1704 kbps avg, 0.22 bit/pixel Аудио 1: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg русский Аудио 2: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~192.00 kbps avg французский Формат субтитров: softsub (SRT) и ВНИМАНИЕ: в связи с добавлением озвучки торрент-файл перезалит 12.10.2015 в 18:15 по Мск.
MediaInfo
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.50 GiB
Duration : 1h 45mn
Overall bit rate : 2 039 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2540/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (MPEG)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 45mn
Bit rate : 1 704 Kbps
Width : 640 pixels
Height : 480 pixels
Display aspect ratio : 4:3
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.222
Stream size : 1.26 GiB (84%)
Writing library : XviD 64 Audio #1
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Mode extension : MS Stereo
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 1h 45mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 128 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 96.6 MiB (6%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 504 ms Audio #2
ID : 2
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 1h 45mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 145 MiB (9%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Пример субтитров
177
00:16:27,160 --> 00:16:29,640
Это таверна,
как раз напротив замка. 178
00:16:30,040 --> 00:16:34,920
Там можно выпить хорошего белого вина
и услышать весьма любопытные вещи. 179
00:16:35,140 --> 00:16:36,760
Например? 180
00:16:37,060 --> 00:16:40,140
Что мадемуазель де Фонтанж
завтра станет любовницей короля. 181
00:16:40,280 --> 00:16:42,820
Ты спятил? Мне бы сказали! 182
00:16:42,820 --> 00:16:45,460
Да... завтра вам и скажут. 183
00:16:45,460 --> 00:16:48,440
А я должен знать всё заранее. 184
00:17:10,700 --> 00:17:13,200
До завтра, Дегре.
И будь осторожен. 185
00:17:38,460 --> 00:17:41,860
Третья тропинка справа.
Там довольно толстое дерево-скумпия. 186
00:17:41,860 --> 00:17:44,980
Обогнёте его
и слева будет кладбище. 187
00:20:32,980 --> 00:20:34,580
Я в конюшню. 188
00:21:16,000 --> 00:21:17,960
Мы точно попадём в ад! 189
00:21:19,840 --> 00:21:21,320
Надеюсь. 190
00:21:25,960 --> 00:21:29,660
И будем сидеть справа от того,
кому мы этой ночью молились. 191
00:21:36,340 --> 00:21:39,160
Клиентка нас не обманула,
всё точно. 192
00:21:39,780 --> 00:21:42,740
Вы по-прежнему не хотите
поделить всё на троих? 193
00:21:46,140 --> 00:21:50,240
Вот сколочу состояние,
и половину денег раздам бедным. 194
00:21:50,240 --> 00:21:53,440
И закажу мессы. Настоящие! 195
00:21:53,600 --> 00:21:55,060
Зачем молиться Богу? 196
00:21:55,800 --> 00:21:58,080
Он так добр,
что и так всегда прощает. 197
00:22:01,280 --> 00:22:02,880
А вот другой... 198
00:22:04,500 --> 00:22:06,480
Вы тоже его боитесь?
Огромное спасибо Lisok (Lisochek) за перевод фильма, larisa547 за идею перевода и Миллигану за любезно предоставленную озвучку!
dimmm2v
спс, конечно, за фильм..
Но хотелось бы узнать, может у вас есть неперекодированная аудиодорожка от ДВД? Т.к. эта не очень фонтан, так сказать. Видимо в процессе рипования поубивали звук слегка.
Просто я тут накаркал озвучку, сижу свожу звук и чего-то как-то не очень с оригинальным звуком дела идут. Его то почти не слышно, то то очень громко, в общем.
Если вы мне подкинете другой оригинал, то потом я с вами озвучкой, естественно, не поделюсь
отвратительный Миллиган
Не бум обижать господ с Феникса,а то не разрешат им делать тут раздачу и отправят в раздел звуковых дорожек. По новым правилам раздачи двух любительских озвучек одного и того же перевода на трекере запрещены.
А за предложение (или непредложение?) все равно спасибо!
68951678chayka2
А мне нравится только ваш голос! Другие даже слышать не могу!
В самом деле? Наверно вот этот ваш пост можно расценивать как комплимент: "Видимо некоторым больше по сердцу озвучки от шипилявых бабенок! " https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=5063645
По многочисленным просьбам трудящихся и благодаря отзывчивому сердцу Миллигана: ВНИМАНИЕ: в связи с добавлением озвучки торрент-файл перезалит 12.10.2015 в 18:15 по Мск.
68881675Не бум обижать господ с Феникса,а то не разрешат им делать тут раздачу и отправят в раздел звуковых дорожек. По новым правилам раздачи двух любительских озвучек одного и того же перевода на трекере запрещены.
На разные правила есть свои законные способы их "компенсации":
например, не запрещены рипы с разными параметрами - Требуемые размеры релизов в разделе: 745Mb/1.46Gb/2.18Gb/2.91Gb/4.37Gb
а там еще варианты в мкв...
Kolobroad
Да, по-моему вариантов масса. Главное - желание работать, а чем больше будет озвучек, тем лучше. И каждый из зрителей сможет выбрать себе ту, которая будет ему по душе.
dimmm2v, спасибо за очередной раритет! Что-то никаких мнений собственно о фильме. А картина очень любопытная. Она, если верить IMDB, и шла только во Франции и ФРГ - слишком щекотливая тематика даже для западного зрителя. Дарьё, конечно, "как всегда", но здесь, безусловно, главный Мёрисс. Точно -одна из его лучших ролей а то больше всё гангстеры или мелкие начальники там, причём, так сказать, "второго плана".
А вообще, тональность весьма жёсткая, хотя имя Анжелика и напоминает что-то знакомое, причём про того же короля... И, как всегда, благодарность Lisok за безупречно исполненные титры.