Naksu · 02-Окт-14 16:39(10 лет 9 месяцев назад, ред. 16-Июл-16 19:00)
Год выпуска: 2014 Страна: Япония Жанр: комедия, повседневность, музыкальный Продолжительность: ТВ, 12 эп. по 25 мин. Выпуск: c 06.01.2014 по 24.03.2014Перевод:
русские субтитры от Seiya Loveless & DeepKamate (полные/вспомогательные) [1]
русские субтитры от Duke Fury (полные/вспомогательные) [2-12]
01. I`ll Do My Bets!
02. First Astronomical Velocity
03. Sonico Goes to Okinawa
04. Daydream
05. New World
06. Cruising of the Dead
07. Star Rain
08. Super Sonico Murder Case
09. Sonico`s Longest Day
10. Ramen and a Little Rice
11. A Saint Is Coming to Town
12. We`re Right Here
Общее
Уникальный идентификатор : 247240053869288500589660091990112060420 (0xBA00B3CB3C499F3E95EFCD5DC749C404)
Полное имя : Z:\Anime\720p\SoniAni [BD] [720p]\[Winter] SoniAni - Super Sonico The Animation 02 [BDrip 1280x720 x264 Vorbis].mkv
Формат : Matroska
Версия формата : Version 2
Размер файла : 552 Мбайт
Продолжительность : 23 м.
Режим общего битрейта : Переменный
Общий поток : 3252 Кбит/сек
Дата кодирования : UTC 2014-10-02 04:50:55
Программа кодирования : mkvmerge v2.9.8 ('C'est le bon') built on Aug 13 2009 12:49:06
Библиотека кодирования : libebml v0.7.7 + libmatroska v0.8.1 Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High 10@L4.1
Параметр CABAC формата : Да
Параметр ReFrames формата : 9 кадров
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 23 м.
Битрейт : 2931 Кбит/сек
Ширина : 1280 пикселей
Высота : 720 пикселей
Соотношение сторон : 16:9
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 23,976 кадра/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 10 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.133
Размер потока : 497 Мбайт (90%)
Библиотека кодирования : x264 core 132 r2309 3b1f1f7
Настройки программы : cabac=1 / ref=9 / deblock=1:-2:-2 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=9 / psy=1 / psy_rd=0.90:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc=crf / mbtree=0 / crf=15.7 / qcomp=0.70 / qpmin=9 / qpmax=40 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=1:0.90
Default : Нет
Forced : Нет Аудио
Идентификатор : 2
Формат : Vorbis
Параметр Floor формата : 1
Идентификатор кодека : A_VORBIS
Продолжительность : 23 м.
Вид битрейта : Переменный
Битрейт : 256 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Частота : 48,0 КГц
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 43,4 Мбайт (8%)
Библиотека кодирования : libVorbis (Schaufenugget) (20101101 (Schaufenugget))
Язык : Japanese
Default : Да
Forced : Нет
Информация о релизе
Выбор видео, перевода, озвучки, а также типа сборки материала осуществляется релизером и не подлежит обсуждению. Если вы считаете, что раздаваемый материал противоречит правилам раздела "Аниме" rutr.life, сообщите об этом одному из модераторов раздела.
В случае появления нового материала или же лучшего по качеству материала релизер оставляет за собой право обновить раздачу. В этом случае вам необходимо ознакомиться с изменениями (добавлениями) и перекачать торрент.
Данный релиз предназначен для просмотра на ПК. Воспроизведение на иных проигрывателях не гарантируется. Для просмотра рекомендуется Media Player Classic с установленным пакетом кодеков K-Lite.
Данный релиз содержит 10-битное видео (Hi10p). Для корректного воспроизведения обязательно используйте кодеки, поддерживающие 10-битное видео.
Обсудить проблемы с воспроизведением и получить дополнительную информацию можно здесь.
Данный релиз предназначен для просмотра с внешними субтитрами и внешними звуковыми дорожками.
Для просмотра с внешней звуковой дорожкой нужно:
перекинуть файлы .mka из папки "RUS Sound [<автор(ы) озвучки>]" в одну папку с видео и переключить звуковую дорожку в плеере при просмотре. Как это сделать в разных плеерах подробно описано здесь.
Для просмотра с субтитрами нужно:
перекинуть файлы .ass из папки "RUS Subtitles [<автор(ы) перевода>]" в одну папку с видео - плеер подгрузит их автоматически при открытии видео.
Если у вас возникли проблемы с просмотром, не связанные с описанным выше, сообщите о них автору раздачи посредством сообщения в теме или ЛС Aglenn.
Вот только что закончил просмотр. Да, сериал про повседневность, и запомнилась только Сонико и её подруги по группе. Из серий - только двенадцатая. Итог - если есть время и вам нравится Сонико, то можно посмотреть. Картинка очень красивая, соглашусь что это
Цитата:
просто отрада для глаз
Единственное, что портило впечатление - субтитры с опечатками и детскими ошибками на -тся и -ться. Смотришь, отдыхаешь, любуешься - и тут: Бац! ААА!!!111- портится всё впечатление. Можно было бы посмотреть с озвучкой, но было лень качать мужскую или лезть в другую раздачу. Aglenn, спасибо.
Gipacratus
Глянул сабы от Duke Fury. Такого ужаса давно не попадалось.
Пример:
Dialogue: 0,0:00:44.73,0:00:48.65,Sonico_Italics,Sonico,0,0,0,,И когда я говорю "здесь" я умею ввиду что я проделала весь этот путь в
Dialogue: 0,0:00:48.65,0:00:51.57,Sonico_Italics,Sonico,0,0,0,,Окинаву для модельной работы!
Dialogue: 0,0:00:52.27,0:00:54.28,Sonico_Italics,Sonico,0,0,0,,Я надеюсь, что у меня получатся отличные снимки
Dialogue: 0,0:00:54.28,0:00:56.74,Sonico_Italics,Sonico,0,0,0,,со всей моей прелестью.
Dialogue: 0,0:03:04.70,0:03:06.43,Sonico_Main,Ouka,0,0,0,,Ты здесь по работе?
Dialogue: 0,0:03:06.43,0:03:10.14,Sonico_Main,Sonico,0,0,0,,Нет, я здесь чтобы проверить мое график.
Dialogue: 0,0:03:10.45,0:03:12.07,Sonico_Main,Ouka,0,0,0,,Почему просто не написать е-мэйл?
Dialogue: 0,0:03:13.77,0:03:17.40,Sonico_Main,Sonico,0,0,0,,Мой компьютер меня не послушается, так-что...
Dialogue: 0,0:03:17.40,0:03:20.51,Sonico_Main,Sonico,0,0,0,,Еще, мой велосипед может доставить меня сюда в момент, так-что...
Dialogue: 0,0:03:20.51,0:03:23.45,Sonico_Main,Ouka,0,0,0,,Да, но очень продуктивным я бы это не назвала.
Dialogue: 0,0:03:24.29,0:03:27.34,Sonico_Main,Kitamura,0,0,0,,Это правда, что ты можешь составить расписание через е-мэйл,
Dialogue: 0,0:03:28.12,0:03:31.68,Sonico_Main,Kitamura,0,0,0,,но я считаю важным для менеджера видеть его модель воочию,
Dialogue: 0,0:03:32.14,0:03:35.47,Sonico_Main,Kitamura,0,0,0,,и общаться лицом к лицу. Сабы взяты из архива на каге, это 3 серия. Про пунктуацию молчу. Но переводчик не знает ни одного языка, включая русский. Я бы за такое "творчество" поставил "сомнительно". Как-нибудь найду время и сделаю сравнение с ансабом. Ваши сабы пока не смотрел.
Посмотрите, оцените, а то, все почему-то отмалчиваются. Единственно кто-то писал про "баклуши бить", что пишется наоборот в той же, третьей серии. Сам я со скоростью товарища слоупока перевожу 12 серию.
67120172Посмотрите, оцените, а то, все почему-то отмалчиваются. Единственно кто-то писал про "баклуши бить", что пишется наоборот в той же, третьей серии. Сам я со скоростью товарища слоупока перевожу 12 серию.
Вы перевод заканчивайте, а я к тому времени соберусь. Первая серия переведена более-менее нормально. Не думаю, что у вас хуже, чем в приведенном мной примере.
Так что допиливайте, чтобы было чем заменить этот ужас.