Devil-JIN · 22-Июн-12 19:19(13 лет 3 месяца назад, ред. 22-Июн-12 21:41)
Стальной алхимик (фильм второй) Hagane no Renkinjutsushi: Milos no Sei-Naru HoshiГод выпуска: 2011 Страна: Япония Жанр: приключения, фэнтези Продолжительность: 01:50:47Перевод:
русские субтитры от Bentosubs
(перевод: Ame_shirou; редактирование: MS Word 2003, TolstiyMob, SeTVel); оформление/дизайн субтитров/тайпсеттинг: Unlimited Translation Works, Ame_shirou)
русские субтитры от Firegorn Team
(перевод: Redgar-Firegorn, CaptainOnanist, Hiroshi-kun; редактирование: Rip, Laytlas, Keysi, TolstiyMob); оформление/дизайн субтитров/тайпсеттинг: Unlimited Translation Works, Redgar-Firegorn)
английские субтитры от Unlimited Translation Works
Озвучка:
многоголосая от AnimeSpace Team
(участники: SuZu, Phobia, Letty, Monset, DAKJE, Molibden, Mikaeru, He6o, ZoIIaN)
многоголосая от Animedia
(участники: Lupin, Absurd, Silv, Sahawk, Say)
двухголосая (муж./жен.) от Valkrist & NASTR (MCA-lab)
Режиссер: Мурата Кадзуя Студия: Описание: Аниме «Стальной алхимик: Священная звезда Милоса» – повествует нам о братьях-алхимиках Альфонсе и Эдварде Элриках, начало их приключениям положено еще в 2003 году сериалом «Стальной алхимик». В этом аниме герои пытаются поймать преступника. Во время поисков братья попадают в город, где встречаются с таинственной девочкой, Джулией Критон, членом организации «Black Bat».Информационные ссылки: AniDB || World Art || MALКачество: BDRip Энкод: Yousei-raws Тип видео: без хардсаба Формат: MKV Видео: x264 Hi10p, 1920x1080, 23.976 fps, ~5100 Kbps Аудио JAP: FLAC, 48000Hz, 6ch, ~3300 Kbps Аудио RUS 1: AC3, 48000Hz, 6ch, 448 Kbps Аудио RUS 2: AC3, 48000Hz, 2ch, 128 Kbps Аудио RUS 3: AC3, 48000Hz, 6ch, 640 Kbps Аудио RUS 4: AC3, 48000Hz, 2ch, 224 Kbps
Stallz а скачать и склеить, не? делов на 2-5 минут в зависимости от мощности компа, программа MKVToolnix (mkvmerge), это действительно проще, чем написать и сидеть ждать пока ответят, если конечно надо, ну а если нет, то можно просто не смотреть.
ps переиначивая поговорку "спасения утопающего - дело рук самого утопающего", то если чего-то хотите - сделайте это сами, не хотите делать - значит вам оно не сильно надо)
60172139А кто-нибудь знает, этот фильм к какой версии сериала относится: первой или второй?
anneroh писал(а):
61853333К той где 51 серия + Стальной алхимик: Завоеватель Шамбалы
Никакого отношения к первой адаптации "Стального алхимика" 2003 года и к "Шамбале" эта полнометражка не имеет. По описанию из вики - сюжет "Священной звезды Милоса" ответвляется где-то от 21 эпизода "Братства".
Цитата:
The idea to create a Fullmetal Alchemist movie set during the second anime's storyline came from the series's producers. The movie's original plot was written by Yuichi Shinbo who also came up with the new characters' names. From there, director Kazuya Murata did research on Spain to develop Table City, intended as a contrast to Amestris, which was based on Germany. Because it was the only time in the series that the main characters traveled to another country, Murata had difficulties concluding it, wondering if it would affect the overarching storyline. Therefore, the story was set during the time Edward realized Alphonse's human body existed somewhere, with the logic that knowledge would encourage him to travel to another area to do research. (This likely places the events of the film somewhere around episode 21 of Brotherhood. Alphonse has learned to transmute with only his hands, but Mustang's subordinates have not yet been split up, definitively placing it somewhere between episodes 15 and 24.) Hiromu Arakawa was not included as part of the staff but was still looking forward to the film.
Но в целом "Стальной алхимик: Священная звезда Милоса" - это отдельное приключение братьев Элрик, не связанное с основным сюжетом "Стального алхимика: Братство". Я не был в восторге от этой полнометражки, но все же оценки на IMDB мне показались сильно заниженными. Есть вопросы к стилю анимации, но здесь видимо какая-то новая студия подключилась, или я чего-то не понял. Зачем-то сделали глаза Эда золотисто-салатовыми - не понял прикола. Мульт не является обязательным для просмотра (каким был "Завоеватель Шамбалы" для "Стального алхимика" 2003 года). Но посмотреть его можно, если вам нехватает приключений Эда и Ала! И снова жаль, что нет полноценного дубляжа. Очень плохая практика - переводить только сериал и не переводить полнометражные мультфильмы. Пришлось выбирать из нескольких закадровых переводов не самого высокого качества. В итоге смотрел мульт в переводе "MCA" - здесь вам никаких "цельнометаллических" алхимиков и голоса более менее приятные. И вот такой вопрос командам закадрового озвучивания - что за мода включать в названия своих переводов слово "DUB"? Вы зачем это делаете? AniDUB, OpenDUB, и еще миллион всяких DUB'ов - такие названия только вводят людей в заблуждение. Не надо так делать.