lankano · 13-Июн-11 18:39(14 лет 3 месяца назад, ред. 09-Янв-14 07:23)
ФонтанThe FountainГод выпуска: 2006 Страна: США Жанр: мелодрама, драма, фэнтези Продолжительность: 01:36:53 Перевод: Профессиональный многоголосый, закадровыйПервый канал Субтитры: нетРежиссёр: Даррен Аронофски / Darren AronofskyВ ролях: Хью Джекман, Эллен Берстин, Рэйчел Вайс, Марк Марголис, Клифф Кертис, Шон Гуллетт, Донна Мерфи, Итан Сапли, Шон Патрик Томас, Стивен МакХэтти, Фернандо Эрнандез, Ричард МакМиллан, Лорн Брасс, Абрахам Аронофски, Рени Асофски, Эниш Маюмдар, Яник Кернс, Бойд Бэнкс, Александр Биспинг, Кевин Келсалл, Патрик Вэндал, Марчелло Безина, Хьюго Сальвадор Гутьеррез Агиляр, Эрик Кармело Валенсуела Батц, Хосе Мария Тол Чан, Томас Тол Никс, Матео Мартин Перез, Мануэль Антонио Сальвадор Тол, Томас Сальвадор ТолОписание: Эта история о переплетении времен и человеческих чувств. Временной отрезок, который охватывает фильм, составляет тысячу лет: действие параллельно развивается в настоящем времени, 2500-м и 1500-м годах. Главным действующим лицом является Томас Крео, который ищет Древо Жизни, сок которого, как говорят легенды, дарует вечную жизнь, чтобы спасти свою смертельно больную жену Изабель.* Изначально съёмки с участием Брэда Питта и Кейт Бланшетт должны были пройти в 2002 году. Бюджет фильма должен был составить $75 миллионов. Однако, во время пре-продакшна Питт покинул проект из-за творческих разногласий с Дарреном Аронофски. После чего, проект лег на полку. В начале 2004 года Аронофски переписал сценарий под новый бюджет в $35 миллионов, главные роли согласились исполнить Хью Джекман и Рэйчел Вайз.
* Даррен Аронофски постарался свести к минимуму использование компьютерных спецэффектов. Вместо этого, для создания спецэффектов использовалась микро-съёмка химических реакций. Главная причина применения во многом уникальных некомпьютерных эффектов – снизить расходы на производство фильма. Также, по словам Аронофски, нынешние компьютерные технологии устареют через несколько лет, а он хочет, чтобы фильм выдержал испытание временем.
* Музыку к фильму написал Клинт Мэнселл, работавший над саундтреками к другим картинам Дарена (Реквием по мечте и Пи).
* Фамилия главных героев фильма — Крео, что с латыни переводится как «я творю», а с испанского — «я верю». Полное имя Иззи (Izzy Creo) можно перевести с испанского языка (Y sí, creo) как «да, я буду верить». Имя и фамилия героини показано в заключительной сцене, где Том стряхивает снег с надгробия могилы Иззи.
* Среди семидесяти актеров, сыгравших в фильме воинов майа, двадцать человек на самом деле являются представителями племени майа из Гватемалы. Актер Фернандо Эрнандез, сыгравший Повелителя Шибальбы, был единственным, кто знал английский язык.Дополнительно:
За дорогу с переводом Первого канала большое спасибоSolarOlya, за синхронизацию спасибо agaraghh, а так же Diablo за редактуру. Другие варианты перевода и оригинал можно скачать отдельно здесь, русские и английские субтитры здесь, за которые спасибо xxL*
Награды
Награды: Золотой глобус, 2007 год Номинации: Лучший саундтрек Венецианский кинофестиваль, 2006 год Номинации: Золотой лев Жорж, 2008 год Номинации: Лучший высокобюджетный/зрелищный фильм
Смотрел и думал: "Когда уже будут обещанные космические корабли будущего (типа Звездных войн или Чужого)?"
Так и не дождался. Озарение пришло после титров.
А всё потому, что не был подготовлен. Фильм - чистейшая эзотерика, это надо знать перед просмотром.
Специально посмотрел отзывы на других раздачах: либо не могут смотреть более 15 минут, либо фильм потрясающий. Отношусь ко вторым. Огромное спасибо хочется сказать, не съемочной группе - звучит безлико, а людям, создавшим этот фильм. За красоту, еще раз, может быть банально, но жизненные истины, о которых рассказано с такой силой и одновременно покоем. И музыка действительно очень красивая. Не смотрите на отзывы - просто смотрите сам фильм, или примите его или нет, третьего не дано.
Лож наиполнейшая. Качество картинки - лучше заявленного. Это лучшая, что есть на трекере - раздача этого фильма.
Перевод оригинальный. Все остальные русские озвучки фильма - не соответствуют реальности. Рекомендую только эту раздачу.
Честно говоря, не хватило знаний мифологии, истории и философии, чтобы понять фильм. А сказать про него "да, красивый", наверное, будет слишком просто...
слишком мудрённый фильмец .... недумаю что такой можно много раз смотреть ...скучный нудный и мрачноватый , наводит тоску , особенно тот педальный чел в дереве ... задумка неплохая но снято какимито школьниками ... плохо связан сюжет ....
чтобы понять этот фильм нужно - ни много, ни мало - хоть раз полюбить по-настоящему. этот фильм, как лакмусовая бумажка, либо оставит вас холодным и непонявшим, либо заставит разрыдаться. не надо даже особо мифологии знать или микробиологии: физическая смерть ставит непростой барьер для мирской любви, проверяет ее на истинность. настоящая любовь, которая выше простого инстинката размножения, - она терпелива и сможет подождать, а не форсировать события при помощи фонтана вечной молодости, биотехнологий или трансцендентальной медитации. очевидное, но непростое в каждом отдельном случае, решение: гибнет твоя любовь, а тебе ничего не остается - только верить и ждать. а за шибальбой вы воссоединитесь. как, пардон за пошлость, я хотел бы верить, что воссоединятся Рэйчел Уайз и Даррен Арронофски
да, рекомендую к просмотру и прослушиванию: http://youtu.be/3RdvPJdxrZs
Даррен Аронофски - Самый любимый мой режиссёр!
Фильмы у него, не фильмы, а биографии разных людей, да и самой жизни...
Про саундтреки отдельное спасибо к каждому моменту свои "саунд" Что сказать:"Режиссер от бога" Кинематограф русский отдыхает.
и чем же он выше? да еще и на голову?
ненавижу дубляжи. потому что дубляж для переводчиков - это практически безграничная свобода, если у них не получается передать изначально задуманный смысл режисера по какойто причине - они всегда могут вставить любую отсебячину. и вы это схаваете. и даже знать не будете о подделке. (да вам наверное и не важно).
что не скажешь о закадровом переводе - люди слушают оригинальгую дорогу одновременно с переводом - тут уже не обмануть, я часто восхищаюсь как умудряются переводчики выйти из трудного положения порой (перевод это на самом деле нелегкий труд и не всё так просто перевести как вы думаете).
Согласен с тем, что от дублеажной "отсебятины" иногда становится плохо... Перестал ходить в кинотеатры на премьеры, стоит только услушать продублированный голос такого героя, как Ахиллес в "Трое", как тут же усомнишься в его непобедимости. Звучит как "Пойдём, выйдем?" Безумно много свежеидейных старых фильмов с закадровым переводом, всего не пересмотреть!!! Орущий кинозал с дублеажем и попкорном уже не для меня.
Фильм красивый, но очень сложный и после просмотра остается какой-то хаос сознания, полный бред в голове.Может я чего и не понимаю, но такие фильмы не для любителей легкого, вкусного к просмотру кино.
Такое ощущение что тут собрались лишь высокоинтелектуальные личности А фильм действительно интересен, открыл Джекмена с новой стороны, а то всё Расомаха да расомаха...
Тем кто привык читать отзывы перед просмотром фильма : не советую читать мой отзыв!!!!!! Смерть как дорога к вечности.
Источник заключён в перерождении человека.
В фильме использовано сплетение трёх основополагающих религий мироздания: христианство, язычество и буддизм…совмещенных воедино в одно целое, под названием человек. Стремление человека пройти все стадии жизни на пути к перерождению, то есть смерти, как этап становления на новую ступень развития, стремлению к вечности, посредством смерти! Восприятие которой вызывает страх, сметение своей неизбежностью. Человеку свойственно искать счастья где-то снаружи, а затем его пытаться удержать, но на самом деле облик счастья заключён в самом человеке в каждом из нас. Обретение счастья есть обретение гармонии с самим собой, обретение вечности… lankano,
Спасибо за ваш труд во благо возможности просмотра другим!