derdevil13 · 05-Май-11 13:35(14 лет 4 месяца назад, ред. 05-Май-11 13:57)
Плутовство / Wag the DogСтрана: США Жанр: драма, комедия Год выпуска: 1997 Продолжительность: 01:36:54 Перевод (1): Профессиональный (многоголосый закадровый) Перевод (2): Авторский (одноголосый закадровый) - Гаврилов (отдельно) Субтитры: нет Режиссер: Барри Левинсон / Barry Levinson В ролях: Дастин Хоффман, Роберт Де Ниро, Энн Хеч, Денис Лири, Уилли Нельсон, Андреа Мартин, Кирстен Данст, Уильям Х. Мэйси, Джон Майкл Хиггинс, Сьюзи Плэксон... Описание: Чтобы отвлечь внимание общественности от сексуального скандала, связанного с президентом США, срочно вызывают специалиста по нештатным ситуациям Конрада Брина. Брин решает инсценировать небольшую войну и, в свою очередь, привлекает известного голливудского продюсера Стенли Мотса. Вдвоем они организуют шоу в мировом масштабе с истинно голливудским размахом! Ну не мог Стенли Мотс упустить этот редкий шанс удовлетворения своих профессиональных амбиций! Доп. информация: КиноПоиск: 7.783 (3 447) IMDb: 7.10 (38 046)Качество видео: HDTVRip [Источник] Формат видео: AVI Видео: 656x368 (1.78:1), 23.976 fps, XviD build 50 ~936 kbps avg, 0.16 bit/pixel Аудио #1: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg Mvo Аудио #2: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg Avo - отдельно
Награды
Приз Национального совета обозревателей за второплановую женскую роль (Энн Хеч — также за участие в фильме «Донни Браско»).
Британская академия, 1999 год
Номинации (1): Лучший адаптированный сценарий Оскар, 1998 год
Номинации (2): Лучшая мужская роль (Дастин Хоффман)
Лучший адаптированный сценарий Золотой глобус, 1998 год
Номинации (3): Лучший фильм (комедия или мюзикл)
Лучшая мужская роль (комедия или мюзикл) (Дастин Хоффман)
Лучший сценарий Берлинский кинофестиваль, 1998 год
Победитель (1): Серебряный Медведь - специальный приз жюри Номинации (1): Золотой Медведь
Знаете ли вы, что...
«Вилять собакой» (в оригинале «Wag the Dog») — термин американских политтехнологов, который означает способ замять скандал вокруг какого-то вопроса путём искусственного создания новой проблемы, достаточно яркой, всеми обсуждаемой и способной отвлечь внимание обывателя от скандала.
Дасти Хоффман взял за основу для своего персонажа Стэнли Моттса голливудского продюсера Роберта Эванса.
В начальной сцене на киностудии в камео можно увидеть спину режиссёра Барри Левинсона.
Роль Винифред Эймс первоначально писалась для мужчины.
В фильме показывают интервью с Джеймсом Белуши, заявляющего что он албанец. В действительности, Белуши является сыном иммигрантов из Албании.
Название лекарства Шуманна, «Прозалиум», взято из комбинации названий лекарств «Прозак» и «Валиум».
Фраза «Зачем менять коней на переправе?» (англ. Why change horses midstream?) была слоганом президентской кампании Авраама Линкольна во время Гражданской войны в США.
1. Спасибо ещё раз! Давно хотел пересмотреть, (пред) чувствую - после событий последних лет совершенно по-другому будет восприниматься.
2. "Знаете ли вы, что..." фраза "В фильме показывают интервью с Джеймсом Белуши, заявляющего что он албанец." является несогласованной, правильно будет - "заявляющим".
3. а что надо делать чтобы перевод одноголосый закадровый совместить с фильмой? (или он так просто дан - в машине послушать? (да, я НЕ читал FAQ, просто если кому-то не трудно в двух-трёх словах объяснить что можно сделать (если нельзя - то тоже как бы фиг с ним).
4. Спасибо! (Спасиб много не бывает (хотя они и - увы - не булькают)).
1. Спасибо ещё раз! Давно хотел пересмотреть, (пред) чувствую - после событий последних лет совершенно по-другому будет восприниматься.
2. "Знаете ли вы, что..." фраза "В фильме показывают интервью с Джеймсом Белуши, заявляющего что он албанец." является несогласованной, правильно будет - "заявляющим".
3. а что надо делать чтобы перевод одноголосый закадровый совместить с фильмой? (или он так просто дан - в машине послушать? (да, я НЕ читал FAQ, просто если кому-то не трудно в двух-трёх словах объяснить что можно сделать (если нельзя - то тоже как бы фиг с ним).
4. Спасибо! (Спасиб много не бывает (хотя они и - увы - не булькают)).
Скачайте плеер MPC (Media Player Classic) потом откройте фильм с помощью него, когда начнётся фильм, щёлкните правой кнопкой мыши и увидите список, в нём либо Аудио/Audio либо Navigate Audio наведёте мышью и можно выбирать дорожки также и внешние
после просмотра фильма возникает устойчивое ощущение, что идея фильма: "День выборов" слизана...
не, не фильма
derdevil13 писал(а):
Dorlov77 писал(а):
1. Спасибо ещё раз! Давно хотел пересмотреть, (пред) чувствую - после событий последних лет совершенно по-другому будет восприниматься.
2. "Знаете ли вы, что..." фраза "В фильме показывают интервью с Джеймсом Белуши, заявляющего что он албанец." является несогласованной, правильно будет - "заявляющим".
3. а что надо делать чтобы перевод одноголосый закадровый совместить с фильмой? (или он так просто дан - в машине послушать? (да, я НЕ читал FAQ, просто если кому-то не трудно в двух-трёх словах объяснить что можно сделать (если нельзя - то тоже как бы фиг с ним).
4. Спасибо! (Спасиб много не бывает (хотя они и - увы - не булькают)).
Скачайте плеер MPC (Media Player Classic) потом откройте фильм с помощью него, когда начнётся фильм, щёлкните правой кнопкой мыши и увидите список, в нём либо Аудио/Audio либо Navigate Audio наведёте мышью и можно выбирать дорожки также и внешние
jenkys
а вы попробуйте" Канадский бекон "посмотреть.... там тоже некоторые идеи очень похожи.... особенно впечатляла сцена,где американское правительство просило русских опять подыграть им на тему холодной войны,...;)