Nitey · 24-Янв-11 16:43(14 лет 5 месяцев назад, ред. 12-Мар-11 14:16)
Царство небесное / Kingdom of HeavenГод выпуска: 2005 Страна: США, Испания Жанр: боевик, приключения, история Продолжительность: 03:09:33 Перевод:
- профессиональный (дублированный со вставками MVO)
- профессиональный (многоголосый закадровый, Киномания)
- авторский (одноголосый закадровый, Королёв) Русские субтитры: есть Навигация по главам: есть Режиссер: Ридли Скотт / Ridley Scott В ролях: Орландо Блум, Ева Грин, Лайам Нисон, Дэвид Тьюлис, Джереми Айронс, Эрик Эбони, Натали Кокс, Филип Гленистер, Мартин Хэнкок, Бронсон Уэбб Описание: Юный оружейник Бэлиан вынужден бежать со своей родины. Он присоединяется к отряду крестоносцев, которым руководит его отец. Но, в одной из битв, отец получает тяжелую рану и перед смертью присваивает своему сыну сан рыцаря, и тот клянется в верности королю Иерусалима. Рейтинг MPAA: Доп. информация: IMDb: 7.1/10 Kinopoisk: 7.499/10 Sample
Интересные факты о фильме
[*] Специально для съемок в эпосе Орландо Блум набрал лишних 9 кг веса. Во время работы над фильмом Орландо простудился и проболел примерно месяц. Также несчастный актер получил серьезную травму руки во время съемок батальных сцен.
[*] В действительности Болдвин, прокаженный король, умер в 1185 году в 24-летнем возрасте, за год до начала развития событий фильма.
[*] Сценарий картины состоит из 260 страниц. Этот объем примерно в 2 раза превышает среднестатистический Голливудский сценарий.
[*] Для съемок картины было сшито примерно 14 тысяч костюмов. Кольчуга была произведена в Китае, а одежда сшита в Таиланде и Турции.
[*] Было отстроено три осадных башни, каждая весом в 17 тонн. А также было построено 4 катапульты.
[*] В картине использовано около 800 спецэффектов (для примера: в «Мести Ситхов» около 2200).
[*] С позволения короля Марокко - Мохаммеда Шестого - киноделы наняли около полутора тысяч марокканских солдат в качестве статистов.
[*] Изначально Ганс Зиммер должен был написать музыку к фильму, однако был заменен Гарри Грегсоном-Уильямсом. Примечательно, что пару недель спустя Грегсон-Уильямс был заменен Зиммером для написания музыки к «Мадагаскару» (2005).
[*] В фильме, армия Салахадина атакует лишь одну часть стены Иерусалима. Однако, в реальности войска Салахадина сначала осаждали северо-западную, а затем северную сторону.
[*] Все сцены с участием Эдварда Нортона были сняты за две недели.
[*] Во время последнего дня осады Иерусалима можно заметить горящую осадную башню, которая по несчастному стечению обстоятельств загорелась во время съёмок.
[*] Уильям Монахэн позаимствовал множество идей и метафор для «Царства небесного» из своего нереализованного сценария «Триполи».
[*] 12 января 2004 года - официальное начало съёмок.
[*] Изначально Эдварду Нортону была предложена роль Ги Де Шатиньона, но он отказался, предпочтя сыграть короля Болдуина. Так как король носит маску, Эдвард потребовал убрать его имя из финальных титров. Однако, его имя всё-таки было включено в финальные титры, но только при выходе фильма на видео и DVD.
[*] Для съёмок Керака были использованы немного перестроенные декорации Иерусалима, благодаря чему удалось сэкономить около $5 миллионов.
[*] С самого начала разработки проекта студия позиционировала его как историко-приключенческое кино, а не как исторический эпик. Поэтому когда боссы студии увидели первоначальную версию картины, они посчитали её слишком длинной и потребовали от Ридли Скотта сократить фильм до двух часов двадцати минут. В итоге расчет студии не оправдался: фильм заработал в прокате $211 миллионов, что было признано провалом. В 2006 году вышло специальное издание фильма на DVD, куда вошла первоначальная версия картины, названная режиссерской версией.
[*] Несколько кадров для сцены кораблекрушения были взяты из фильма Ридли Скотта «Белый Шквал» (1996).
[*] Хронометраж режиссерской версии составляет 189 минут.
Награды и номинации
Европейская киноакадемия, 2005 год Победитель (1):
* Приз зрительских симпатий за лучшую мужскую роль (Орландо Блум)«Золотой сателлит» за музыку, награда публики актёру Орландо Блуму в рамках церемонии вручения Европейских кинопризов.
а, не лутче бы было 2 и 3 дорожку отдельно выложыт? тепер менче сидов будет
А помойму на оборот сидов будет больше, потому что теперь придется качать все 5.56 GB. А раз уже скачал все то можно и по раздавать. А если дорожки выложить отдельно то скачаешь что тебе нужно и уйдешь с раздачи, потому что если скачал не всю раздачу в сиды не попадешь. Nitey СПАСИБО
- профессиональный (многоголосый закадровый, Киномания) можн вопросег... эт перевод который тут -> https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2695795
как бэ полностью закадровый, а не отрывками?
а, не лутче бы было 2 и 3 дорожку отдельно выложыт? тепер менче сидов будет
А помойму на оборот сидов будет больше, потому что теперь придется качать все 5.56 GB. А раз уже скачал все то можно и по раздавать. А если дорожки выложить отдельно то скачаешь что тебе нужно и уйдешь с раздачи, потому что если скачал не всю раздачу в сиды не попадешь.
а, я думаю так, что если захочец влесть в ДВД5, то выкениш две дарожки и уже раздавать токой переделанны вариант уже несможеж
А какая дорожка наиболее адекватна оригиналу? Какую лучше выбрать при просмотре (титры пока успеваешь прочитать, картинка меняется, приходится глазами скакать и что-то упускать - это не подходит).
А какая дорожка наиболее адекватна оригиналу? Какую лучше выбрать при просмотре (титры пока успеваешь прочитать, картинка меняется, приходится глазами скакать и что-то упускать - это не подходит).
Можно с Королевым: он всегда на уровне переводит и озвучивает.
Не могу понять! Кто так уродует фильмы? Обрезает головы по самые глаза. Недавно посмотрел по ОРТ. Хотел скачать для коллекции и что я вижу на скринах- обрезания кадров. Это что ? искусственное 16:9 ?? Полный пипец
Не могу понять! Кто так уродует фильмы? Обрезает головы по самые глаза. Недавно посмотрел по ОРТ. Хотел скачать для коллекции и что я вижу на скринах- обрезания кадров. Это что ? искусственное 16:9 ?? Полный пипец
Что Вы видите на скринах неизвестно,фильм был снят именно с таким соотношением сторон, если только,может-быть,Вы смотрели некую специальную версию,сотворённую в секретной студии ОРТ.
блин, люди, меня этот перевод на режессуру задалбал, где норм озвучку дубляж скачать??? а то тут сразу2 перевод, то много голосый, то дубляж и тд итд и тд
переводы не порадовали к сожалению. Само кино - пожалуй лучшее из увиденных в этом жанре! В целом вполне смотрится в оригинале, ничего сверх сложного в текстах там нет, в крайних случаях - сабы выручают
Гениальный шедевр Ридли Скотта, испорченный "театральной версией", из которой было вырезано 45 минут - и оттого сильно недооцененный мировой общественностью. Никогда не понимал зачем так делать. Если подстраиваются под кинотеатры, то это весьма недальновидный шаг, фактически сознательный вред и слив трудов тысяч людей, которые работали над фильмом. Это все-равно что вырвать несколько страниц из каждой главы книги. Вроде бы все еще интересно, но сотни важных деталей потеряны, и остается много непоняток. Конечно самое печальное, что большинство людей никогда не посмотрит режиссерскую версию. Многие даже не знают о существовании таковой. Режиссерская версия "Царства Небесного" почти так же хороша, как "Гладиатор". Разница видна с самого начала. Теперь это цельная история, наполненная нужными деталями и более плавными переходами от одной сцены к другой. Здесь все что хотел сказать и воплотить автор: большая часть нового материала добавлена в начале (предыстория) и в конце. Более полная и эффектная сцена с осадой и после нее. Множество наиважнейших деталей и диалогов на протяжении всего фильма, без которых театральная версия казалась непонятным обрезком. И просто красивые моменты, которые скрашивают фильм. Посмотрел в переводе "дубляж + MVO", очень даже неплохо. Если театральная версия это 7/10, то режиссерская 9/10! Негативные каменты в основном от юных горячих голов. Такие товарищи и "Гладиатора" в соседних темах поливают помоями. Мне в юности тоже не до конца понятен был этот фильм. Но ничего, со временем и с 3го раза все открылось и встало на свои места. Фильм шикарный!
79971860Для этого фильма считаю эталонной дорожкой перевод от Киномании. Вот дорожку от Королёва можно было бы отдельным файлом дать.
Перевод от Киномании делал 5-классник. Некоторые смыслы просто проигнорированы (прикол с подрезаным ухом у могильщика в первом эпизоде), остальное часто напутано. На 7:45 минуте "gibberish" было переведено как Гиберих (очевидно переводчик подумал, что имеется ввиду чья-то фамилия), дальше смотреть не стал. Пересмотрел то же самое в переводе Королева - никаких ляпов. Вообщем, плохих переводов на самом деле много - не от хорошей жизни люди притворяются что знают английский.
По-настоящему бесит когда какой-то умник с серьезным видом заявляет, что рандомный набор слов он считает "эталонным переводом", а единственный ПЕРЕВОД можно вынести в отдельную дорожку.