vitasman · 31-Окт-10 12:47(14 лет 10 месяцев назад, ред. 02-Ноя-10 07:52)
Итальянцы / Italians Страна: Италия Жанр: комедия Год выпуска: 2009 Продолжительность: 01:51:06 Перевод: Любительский (одноголосый закадровый) - Мария Маренко (перев.) / Андрей Кабилов (озвуч.) Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: итальянский Режиссер: Джованни Веронези / Giovanni Veronesi В ролях: Карло Вердоне, Серджо Кастеллитто, Риккардо Скамарчио, Ксения Раппопорт, Дарио Бандиера, Лидия Доротенко, Ремо Джироне, Макрам Кхури, Елена Прести Описание: Фильм состоит из двух эпизодов, повествующих о двух разных историях и о двух разных странах. В первом их них старый мошенник Фортунато, в исполнении Серджио Кастеллито, занимается перегонкой ворованных Феррари из Арабских Эмиратов по заказу одной римской конторы. В этом путешествии, которое станет для героя Кастеллито последним, ему помогает молодой Марчелло, нанятый той же самой контрабандистской организацией на испытательный срок. Преодолевая вместе путь через Саудовскую пустыню и попадая во множество невероятных приключений, они становятся друзьями. Прибыв, наконец, в Дубаи, друзья решают провести вечер в развлечениях в одном из заведений города, но в вследствие неожиданного столкновения проводят ночь в тюрьме, а наутро их ждут сумасшедшие гонки на Феррари. Во втором эпизоде повествуется о преуспевающем богатом итальянском дантисте Джулио, который устал от жизни, а его брак дал трещину, и ему ничего не хочется, даже принять участие в международной конференции в Санкт-Петербурге. Однако его коллега непреклонен: Россия — родина легкого секса и одна неделя, проведенная там, действует лучше, чем год сеансов у психоаналитика. В итоге вместе со своей русской переводчицей Верой Джулио попадает в такую невероятную историю с сексуально-криминальной окраской, из которой выходит живым лишь благодаря Вере. Доп. информация: Перевод - Мария Маренко [ Deaafina ] Озвучивание: Андрей Кабилов [ poetree ], Арт-студия "Древо поэзии", 2010 За что, им огромное спасибо 5.6/10 225 votes Сэмпл: http://multi-up.com/365886 Качество видео: HDRip (BluRay Rip 720p - m@rcomem) Формат видео: AVI Видео: 720x304 (2.37:1), 25 fps, XviD build 50 ~1477 kbps avg, 0.27 bit/pixel Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~384.00 kbps avg RUS Аудио 2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~384.00 kbps avg ITA (отдельным файлом) Формат субтитров: softsub (SRT)
Уважаемый зритель, обязательно оставьте свой комментарий об моей озвучке этого фильма, потому что для меня ваше мнение представляет интерес. Я делаю это не для себя, а для вас. Спасибо за то, что скачали и посмотрели замечательный фильм "Итальянцы"! Я нахожусь в постоянном поиске новых фильмов, которые не были озвучены и не выходили в кинотеатрах России в дублированном переводе. Если вы знаете где можно такие фильмы найти, то свяжитесь со мной, пожалуйста. Возможно, именно от этого будет зависеть то, что какой-то фильм будет озвучен мною благодаря вам.
хороший ) про Души прекрасные порывы )) 1 - неожиданным окончанием 2- смешной и душевный хотя наверное наивно идеалистический Всегла Приятно помечтать Смотрите !! спасибо и за озвучку и за раздачу !!
Уважаемый зритель, обязательно оставьте свой комментарий об моей озвучке этого фильма, потому что для меня ваше мнение представляет интерес. Я делаю это не для себя, а для вас. Спасибо за то, что скачали и посмотрели замечательный фильм "Итальянцы"! Я нахожусь в постоянном поиске новых фильмов, которые не были озвучены и не выходили в кинотеатрах России в дублированном переводе. Если вы знаете где можно такие фильмы найти, то свяжитесь со мной, пожалуйста. Возможно, именно от этого будет зависеть то, что какой-то фильм будет озвучен мною благодаря вам.
Я пока не посмотрела этот фильм с вашей озвучкой -- но за труд большое спасибо, теперь можно наконец порекомендовать его друзьям. Я=то сама смотрела в начале года в оригинале, славное кино! Что же до фильмов, которые стоят того, чтобы их перевести и озвучить -- если вы говорите не только по-итальянски, но и по-английски, возьмитесь за совершенно новый и абсолютно феноменальный сериал DOWNTON ABBEY. Он пока здесь есть только с субтитрами (очень хорошими, к слову) -- но не все (в том числе мои близкие и друзья) смотрят на компьютере. И у большинства титры на проигрывателях не идут русские. В Латвии живем, знаете ли...))) Сериал действительно бесподобный, закончился первый сезон, который посмотрела аудитория (В Великобритании) в 11 миллионов человек. Если вы за него возьметесь, думаю, вам будут благодарны сотни и сотни преданных кино/сериало-манов!))) Если что -- пишите в личку!
Посмотрела вчера, очень понравился. Настоящий, итальянский фильм. я не специалист, перевод и озвучка -отлично! Спасибо большое! Посмотрела вчера, очень понравился. Настоящий, итальянский фильм. я не специалист, перевод и озвучка -отлично! Спасибо большое!
Помогите пожалуйста!!! ОЧЕНЬ давно хочу посмотреть этот фильм!!! и именно в оригинальном звучании!!! скачала этот файл...вижу что звуковая дорожка оригинал отдельно....но чтобы я не делала, через разные проги открывала...всё равно только с русским переводом!!!!(((( подскажите плииизззз!!!! как сделать так чтоб НАКОНЕЦ то увидеть его!!! заранее спасибо!!!
Помогите пожалуйста!!! ОЧЕНЬ давно хочу посмотреть этот фильм!!! и именно в оригинальном звучании!!! скачала этот файл...вижу что звуковая дорожка оригинал отдельно....но чтобы я не делала, через разные проги открывала...всё равно только с русским переводом!!!!(((( подскажите плииизззз!!!! как сделать так чтоб НАКОНЕЦ то увидеть его!!! заранее спасибо!!!
Media player classic, правая кнопка мыши, audio выбираем дорогу ITA
Уважаемый зритель, обязательно оставьте свой комментарий об моей озвучке этого фильма, потому что для меня ваше мнение представляет интерес. Я делаю это не для себя, а для вас. Спасибо за то, что скачали и посмотрели замечательный фильм "Итальянцы"! Я нахожусь в постоянном поиске новых фильмов, которые не были озвучены и не выходили в кинотеатрах России в дублированном переводе. Если вы знаете где можно такие фильмы найти, то свяжитесь со мной, пожалуйста. Возможно, именно от этого будет зависеть то, что какой-то фильм будет озвучен мною благодаря вам.
spasibo za film!pervaya chast krutaya,nichego ne skajesh i voobshe obojayu italyantsev!naschot perevoda;italyansky ne znayu no tam v ssene gde araby police proveryayut machiny ,na arabskom bylo skazanno (pishu bukvalno) ma fish haja-eto oznochaet net ili nichego net a ne my na meste!a po povodu gde nayti filmy...ya mogu parochku nazvaniy podskazat .MİO FRATELLO E FİGLİO UNİCO,COLPO D'OCCHİO,HO VOGLİA Dİ TE,VERSO L'EDEN .i esho film s uchastiem Elio Germano !!La nostra vita',film za kotory on poluchil zolotoyu palmovuyu vetv.spasibo!!!!!!!!!
почему итальянская аудиодорожка не проигрывается ни в bsplayer, ни в light alloy, ни в media player classic?
скачал кодек для АС3 - не помогает..
может секрет какой есть?
Уважаемый зритель, обязательно оставьте свой комментарий об моей озвучке этого фильма, потому что для меня ваше мнение представляет интерес. Я делаю это не для себя, а для вас. Спасибо за то, что скачали и посмотрели замечательный фильм "Итальянцы"! Я нахожусь в постоянном поиске новых фильмов, которые не были озвучены и не выходили в кинотеатрах России в дублированном переводе. Если вы знаете где можно такие фильмы найти, то свяжитесь со мной, пожалуйста. Возможно, именно от этого будет зависеть то, что какой-то фильм будет озвучен мною благодаря вам.
фильм ещё не посмотрела, но за Ваш интузиазм уже паклон низкий. Вот я Вам хочу фильм рекомендовать, сейчас я изучаю фильмографию Ксении Раппопорт, так вот 2008 — Человек, который любит / L’uomo_che_ama, хотя он и был озвучен, но все встречающиеся на пути моём раздачи с одним и тем же мерзким переводом
в комментариях к раздачам так и пишут
Могу сказать,что было невероятно приятно обнаружить этот фильм хоть в каком-то переводе,потому как к субтитрам я отношусь не слишком положительно!!!Если не судить строго,то мужские роли в переводе вышли достаточно неплохими.Смысл слов,а главное,эмоции,которыми эти слова наполнены,были абсолютно понятны!!!Правда,при озвучке женских ролей Вы,vitasman,так старались местами надломить свой голос,чтобы чувствовалась хоть какая-то разница.ПО моему мнению,если Вы пишите,что перевод одноголосый,тогда не стоит измываться над своими связками.И еще,кое-где встречались фразы,котрые Вы переводили несколько пафосно,растянуто что ли,хотя того не требовал контекст!Естественность-главный конек!!!Ну а говоря в общем,Ваша раздача оставила приятные впечатления во всех смыслах!!!Спасибо за труды и желаю творческих успехов в дальнейших своих работах!!!Надеюсь,моя критика оказалась не слишком суровой!!!
Доп. информация: Перевод - Мария Маренко [ Deaafina ] Озвучивание: Андрей Кабилов [ poetree ], Арт-студия "Древо поэзии", 2010 За что, им огромное спасибо
Доп. информация: Перевод - Мария Маренко [ Deaafina ] Озвучивание: Андрей Кабилов [ poetree ], Арт-студия "Древо поэзии", 2010 За что, им огромное спасибо
Прошу прошения за обращение не по адресу!!!Выходит,что мой комментарий был главным образом обращен к Андрею Кабилову [ poetree ] как человеку,имеющему непосредственное отношение к озвучке данного фильма!!!
Или я что-то делаю не так или что-то с субтитрами. Смотрю в Media Player Classic итальянская дорожка активна, а вот субтитры нет. Помогите, пожалуйста!
Уважаемый зритель, обязательно оставьте свой комментарий об моей озвучке этого фильма, потому что для меня ваше мнение представляет интерес. Я делаю это не для себя, а для вас. Спасибо за то, что скачали и посмотрели замечательный фильм "Итальянцы"! Я нахожусь в постоянном поиске новых фильмов, которые не были озвучены и не выходили в кинотеатрах России в дублированном переводе. Если вы знаете где можно такие фильмы найти, то свяжитесь со мной, пожалуйста. Возможно, именно от этого будет зависеть то, что какой-то фильм будет озвучен мною благодаря вам.
Если можно озвучьте фильм Steppin Out 1991 года с Лайзой Миннели
Помогите пожалуйста!!! хочу посмотреть этот фильм в оригинальном звучании, в итальянском!!!
Смотрю в Media player classic, но нажимая правую кнопку мыши, не могу понять , где можно выбрать итальянскую дорожку....уже все перепробовала
Качество перевода, простите, отвратительное. Во время просмотра (оригинальная дорожка с русскими субтитрами) много раз были порывы прокомментировать, но все сдерживалась, ведь люди такую тяжелую работу проделали (и ничего, что кое-как проделали), да еще и бесплатно... Но когда наткнулась на перевод фразы "Ho bisogno di sapere da Lei..." как "Мне нужно узнать о ней..." О ком, о ней? При переводе нужно иногда и видеоряд прослеживать, дабы не спутать вежливую форму обращения с III лицом. Хотела посоветовать фильм своим студентам для просмотра с итальянской дорожкой и русскими субтитрами, но, увы, не могу. Уважаемые переводчики, если вы что-то делаете, и не важно, за огромный гонорар или безвозмездно - делайте это хорошо!
62827462Качество перевода, простите, отвратительное. Во время просмотра (оригинальная дорожка с русскими субтитрами) много раз были порывы прокомментировать, но все сдерживалась, ведь люди такую тяжелую работу проделали (и ничего, что кое-как проделали), да еще и бесплатно... Но когда наткнулась на перевод фразы "Ho bisogno di sapere da Lei..." как "Мне нужно узнать о ней..." О ком, о ней? При переводе нужно иногда и видеоряд прослеживать, дабы не спутать вежливую форму обращения с III лицом. Хотела посоветовать фильм своим студентам для просмотра с итальянской дорожкой и русскими субтитрами, но, увы, не могу. Уважаемые переводчики, если вы что-то делаете, и не важно, за огромный гонорар или безвозмездно - делайте это хорошо!
согласна на 100% -- у тому же "Ho bisogno di sapere da Lei..." переводится как "мне надо узнать у нее" -- а не "о ней"
vitasman
О! давайте переделаем перевод, если его, конечно не перевели профессионально. Я его переводила на заре моего увлечения итальянским, даже боюсь смотреть на качество. Сейчас, проживая пять лет уже в Италии, думаю, мне будет проще откорректировать.