Путь Баннена / The Bannen Way (Джесси Уоррен / Jesse Warren) [2010, США, комедия, триллер, DVDRip] VO [Kerob]

Страницы:  1
Тема закрыта
 

TOM111

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 140

TOM111 · 24-Авг-10 01:24 (15 лет назад, ред. 25-Авг-10 09:23)

Путь Баннена / The Bannen Way Страна: США, Colton Productions
Жанр: боевик, комедия, триллер
Год выпуска: 2010
Продолжительность: 01:33:19
Перевод: Любительский (одноголосый закадровый) Kerob
Релиз группа:
Субтитры: русские, скачать отдельно (спасибо d1963k)
Режиссер: Джесси Уоррен / Jesse Warren
В ролях: Марк Гантт, Ванесса Марсил, Гэбриел Тайгерман, Майкл Айронсайд, Роберт Форстер, Майкл Лернер, Ски Карр, Отем Ризер, Брианна Дэвис, Бриттани Исибаси
Описание: «У меня загадка к вам: кто это ростом 1,88, дымит как паровоз, любит воровать, а в настоящее время полный мудак? Вы угадали, это я Нил Баннен». Его отец — шеф полиции, а дядя — босс мафии. Он любит красивых женщин. Он азартен и опасен, и тот кто решил сунуться в его дела может вечером не вернуться домой к детишкам. Он получает все что хочет… вот только завязать с преступным миром почему-то не получается. Но было бы желание.
IMDB: (awaiting 5 votes)
Kinopoisk: 6.778 9
Качество видео: DVDRip
Формат видео: AVI
Видео: 720x416 (1.73:1), 23.976 fps, XviD build 50 ~1643 kbps avg, 0.23 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448 kbps
Сэмпл: скачать
MediaInfo
General
Complete name : D:\Put.Bannena.2010.L1.DVDRip.Kerob.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.37 GiB
Duration : 1h 33mn
Overall bit rate : 2 101 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2540/release
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : No
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 33mn
Bit rate : 1 643 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 416 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.229
Stream size : 1.07 GiB (78%)
Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04)
Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : 2000
Duration : 1h 33mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Stream size : 299 MiB (21%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Language : English
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Atem13

Top Seed 01* 40r

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 2121

Atem13 · 24-Авг-10 02:08 (спустя 43 мин.)

TOM111 писал(а):
Видео: 720x416, 1643 Kb/s, 23.976 fps
Видеокодек укажите.
TOM111 писал(а):
Оригинальная аудиодорожка: английский
В отчёте MediaInfo и в семпле только одна русская дорога. Так есть оригинальная дорога или нет? Если нет, то исправляйте, вместе с заголовком:
TOM111 писал(а):
Путь Баннена / The Bannen Way (Джесси Уорен / Jesse Warren) [2010, США, комедия, триллер, DVDRip] VO (Kerob) + original eng
[Профиль]  [ЛС] 

vol8

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 78


vol8 · 24-Авг-10 06:29 (спустя 4 часа)

опять тошниловский перевод от Кероба? Или он сделал выводы по критике и подучил аглицкую мову?
[Профиль]  [ЛС] 

Talian70

Top Seed 04* 320r

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 1202

Talian70 · 24-Авг-10 07:06 (спустя 36 мин.)

Тех.данные:
Video: 720x416 (1.73:1), 23.976 fps, XviD build 50 ~1643 kbps avg, 0.23 bit/pixel
Audio: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448 kbps
[Профиль]  [ЛС] 

TOM111

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 140

TOM111 · 24-Авг-10 07:18 (спустя 12 мин.)

Talian70
Спасибо.
vol8
Судя по переводу - ни то ни другое не очень.:)
[Профиль]  [ЛС] 

TOM111

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 140

TOM111 · 24-Авг-10 08:34 (спустя 1 час 15 мин.)

edich2
Я не нашел. Тока IMDB.
[Профиль]  [ЛС] 

Кероб

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 192

Кероб · 24-Авг-10 08:52 (спустя 18 мин.)

Вот пусть кто-нибудь попробует сказать, что перевод (субтитры) гомно, полторы недели переводил.
[Профиль]  [ЛС] 

Olegkowolf

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 191

Olegkowolf · 24-Авг-10 09:06 (спустя 13 мин.)

Спасибо за сабы и одноголоску Еще бы английскую дорогу к сабам и было бы выше всяких похвал.
Ушел качать
[Профиль]  [ЛС] 

TOM111

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 140

TOM111 · 24-Авг-10 10:05 (спустя 58 мин., ред. 24-Авг-10 10:05)

d1963k
Глянем-глянем. Спасибо!:)
d1963k писал(а):
Вот пусть кто-нибудь попробует сказать, что перевод (субтитры) гомно, полторы недели переводил.
Рекламу обязательно было пихать в архив с сабами?
Вот только cабы без рекламы на мульти-ап.
[Профиль]  [ЛС] 

vitasha123

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 15

vitasha123 · 24-Авг-10 10:17 (спустя 11 мин.)

TOM111 писал(а):
edich2
Я не нашел. Тока IMDB.
и какой же он?
[Профиль]  [ЛС] 

Кероб

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 192

Кероб · 24-Авг-10 10:48 (спустя 31 мин., ред. 24-Авг-10 10:48)

TOM111
За это и в лоб можно получить
Ваши сабы? Нет, Так зачем лезите?
vitasha123
Ждут 5 голосов
[Профиль]  [ЛС] 

docck

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 110


docck · 24-Авг-10 10:58 (спустя 9 мин.)

Цитата:
ухоженного, сексуального, со склонностями к красивым женщинам
Если описание ТАКОЕ, то от перевода вряд ли стоИт ждать лучшего.
[Профиль]  [ЛС] 

edich2

Top Seed 08* 5120r

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 31946

edich2 · 24-Авг-10 12:27 (спустя 1 час 29 мин.)

TOM111 писал(а):
edich2
Я не нашел. Тока IMDB.
Я написал администрации сайта и уже добавили http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/564858/
[Профиль]  [ЛС] 

Кероб

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 192

Кероб · 24-Авг-10 12:34 (спустя 7 мин.)

docck
И чем же описание не правильное? Дать английский вариант?
Вот:
Цитата:
A slick, sexy, action-packed show about Neal Bannen, a charming con-man with a police chief for a father, a mob boss for an uncle and a weakness for beautiful women, who wants to turn his life around and leave the criminal lifestyle forever.
[Профиль]  [ЛС] 

podbelski

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 79


podbelski · 24-Авг-10 13:59 (спустя 1 час 25 мин., ред. 24-Авг-10 14:36)

...немного помогу с переводом:
d1963k писал(а):
docck
И чем же описание не правильное? Дать английский вариант?
Вот:
Цитата:
A slick, sexy, action-packed show about Neal Bannen,
речь о ШОУ! это оно глянцевое, сексуальное и полное экшна, а не "ухоженный сексуальный Нил Баннен" или как там у Вас...
Цитата:
a charming con-man with a police chief for a father, a mob boss for an uncle
"обворожительный мошенник" и т.д...
Цитата:
and a weakness for beautiful women, who wants to turn his life around and leave the criminal lifestyle forever.
"любитель красивых женщин" и т.д...
Присоединяюсь к мнению что смотреть не стоит, перевод Кероба - как испорченный телефон, плюс фантастические дефекты дикции.
[Профиль]  [ЛС] 

zmeyplissken

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 45

zmeyplissken · 24-Авг-10 14:03 (спустя 4 мин.)

podbelski
а чо все красным? не в школе ведь
[Профиль]  [ЛС] 

Кероб

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 192

Кероб · 24-Авг-10 14:19 (спустя 15 мин.)

podbelski
Вы либо дурак, либо не понимаете, какое нахер ШОУ? Вы фильм вообще смотрели? Нет, так какие претензии к описанию?
[Профиль]  [ЛС] 

Nqm

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 10

Nqm · 24-Авг-10 14:31 (спустя 12 мин., ред. 24-Авг-10 14:31)

A slick, sexy, action-packed show about Neal Bannen, a charming con-man with a police chief for a father, a mob boss for an uncle and a weakness for beautiful women, who wants to turn his life around and leave the criminal lifestyle forever.
Блестящее, сексуальное, переполненое экшеном шоу про Нила Баннена, чарующего(очеровательного?) афериста с отцом - чифом полиции, дядей - боссом мафии и слабостью к красивым женщинам который хочет повернуть ход своей жизни и покинуть криминальный образ жизни навсегда.
примерно так
чем вам слово шоу ненравится? все до него относится именно к нему, а Шоу тут значит показ, кино..
скрытый текст
show [ʃəυ]
1. n
1) показ, демонстрация;
to vote by show of hands голосовать поднятием руки
2) выставка
3) зрелище; спектакль;
moving-picture show киносеанс
4) разг. внешний вид, видимость;
for show для видимости;
there is a show of reason in it в этом есть видимость смысла;
he made a great show of zeal он делал вид, что очень старается
5) показная пышность, парадность
6) разг. дело, предприятие, организация;
to run (или to boss) the show заправлять (чем-л.); хозяйничать
7) разг. возможность проявить свои силы; удобный случай
8) воен. жарг. бой, операция
◊ to put up a good show добиться положительных результатов;
to give away the show выдать, разболтать секрет; разболтать о недостатках (какого-л. предприятия)
2. v (showed [-d]; showed, shown)
1) быть видным; появляться; казаться;
the stain will never show пятно будет незаметно;
buds are just showing почки только ещё появляются;
your slip is showing у вас видна нижняя юбка
2) показывать;
to show oneself появляться в обществе;
to show the way провести, показать дорогу; перен. надоумить
3) проявлять; выставлять, демонстрировать;
to show cause привести оправдание;
he showed me great kindness он проявил ко мне большое участие
4) проявляться;
his dislike shows его неприязнь очевидна
5) доказывать, подтверждать
6) демонстрировать (фильм), давать (спектакль), выставлять (картины)
7) проводить, ввести (into — куда-л.); вывести (out of — откуда-л.)
show down открыть карты;
show in ввести, провести (в комнату);
show off
а) показывать в выгодном свете;
б) разг. пускать пыль в глаза; рисоваться;
show out проводить, вывести (из комнаты);
show round показывать (кому-л. город, музей);
show up
а) выделяться (на фоне); вырисовываться;
б) изобличать; разоблачать;
в) разг. (по)являться; объявиться неожиданно;
г) разг. смущать; унижать
◊ to show smb. the door указать кому-л. на дверь;
to show one's hand (или cards) раскрыть свои карты;
to show one's teeth проявить враждебность; огрызнуться;
to have nothing to show for it не достичь никаких результатов;
the picture shows to good advantage in this light картина очень выигрывает при этом свете
[Профиль]  [ЛС] 

podbelski

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 79


podbelski · 24-Авг-10 14:34 (спустя 2 мин.)

d1963k писал(а):
podbelski
Вы либо дурак, либо не понимаете, какое нахер ШОУ?
Я даже эту Вашу фразу не могу понять, что со мной спорить!
[Профиль]  [ЛС] 

Факофф

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 20

Факофф · 24-Авг-10 14:35 (спустя 33 сек.)

d1963k писал(а):
podbelski
Вы либо дурак, либо не понимаете, какое нахер ШОУ? Вы фильм вообще смотрели? Нет, так какие претензии к описанию?
Это АННОТАЦИЯ, надмозг Вы этакий. И применительно к фильмам "<objective>, <objective> show" это устоявшийся штамп. Пример: "Brilliant, action-packed show" - "Яркое, наполненное действием зрелище". Так часто говорят и в русскоязычных обзорах и аннотациях.
[Профиль]  [ЛС] 

podbelski

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 79


podbelski · 24-Авг-10 14:39 (спустя 4 мин.)

Kerob, Вам нужно одеть чемодан! хаха
[Профиль]  [ЛС] 

zmeyplissken

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 45

zmeyplissken · 24-Авг-10 14:42 (спустя 3 мин.)

а мне подумалось, что там в самом фильме про него какое-то шоу снимают. да и вообще шоу коряво звучит, зрелище будет поинтереснее
[Профиль]  [ЛС] 

Nqm

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 10

Nqm · 24-Авг-10 14:44 (спустя 1 мин.)

ну по сути шоу там значит тупо "фильм"
[Профиль]  [ЛС] 

Кероб

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 192

Кероб · 24-Авг-10 14:49 (спустя 4 мин., ред. 24-Авг-10 14:49)

Действие разворачивается...
Под словом "действие" можно подразумевать и show. Фильм посмотрите, потом поймёте. Под этим словом можно столько подразумевать значений, что "огого" (кстати, тоже можно)))
podbelski писал(а):
Kerob, Вам нужно одеть чемодан! хаха
Разве человек не может исправиться?
[Профиль]  [ЛС] 

podbelski

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 79


podbelski · 24-Авг-10 14:52 (спустя 2 мин.)

конечно, от всей души желаю Вам исправляться, просто не ожидаю очень скорого ошеломляющего прогресса...
да и разумеется, я не претендую на супер-правильный подбор слов в своем первом посте, т.к. переводом этого фильма не занимаюсь. Возникло нестерпимое желание указать переводчику на очевидные ляпы.
[Профиль]  [ЛС] 

Nqm

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 10

Nqm · 24-Авг-10 15:01 (спустя 9 мин., ред. 24-Авг-10 15:01)

Ну да, только сказав "действие разворачивается" все прилагательные которые использовалось чтоб описать фильм теперь меняют смысл и описывают уже героя фильма.
и потом, зритель который качает фильм с переводом\сабами скорее всего делает это потому что знаний английского нехватает на просмотр на оригинальном языке, и ну вот никак не может догадываться что -подразумевал- переводчик переводя ту или иную фразу.
[Профиль]  [ЛС] 

Morphiy

Стаж: 16 лет

Сообщений: 12

Morphiy · 24-Авг-10 19:14 (спустя 4 часа, ред. 24-Авг-10 19:14)

Надеюсь рассинхрона здесь нет, а то не хочется снова на трети фильма обломаться.
А фильм относительно не плох - легкий, ненавязчивый. Посмотреть стоит. Хотя кому-то может и бредом покажется. Но переводчика я бы пристрелил.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Тема закрыта
Loading...
Error