Чтобы смотреть с русской озвучкой: из директории "Sound\ (нужный вам вариант)" копируйте файлы в папку, где находятся видеофайлы. Запустите плеер и переключайтесь на ac3 (или mka) дорожку. Например, в MPC это можно сделать через меню Play -> Audio -> (название дорожки).mka
Чтобы смотреть с субтитрами: Cкопируйте субтитры из папки "Rus. subs ASS".
Примечание: озвучения GitS & Noir для 1 серии нету (GitS & Noir озвучили только тв версию, в раздачи же расширенная) поэтому использовал озвучение LNS. Macross озвучил и расширенную версию поэтому его озвучение на все серии(1-18).
Было бы неплохо указать в описании русских аудио дорожек на какие серии они присутствуют, во избежание путаницы.
Судя по указанным битрейтам аудио дорожек и по размерам файлов, могу сделать вывод, что первая и последняя серия значительно длинее остальных... Желательно упомянуть в пункте «Продолжительность», если это действительно так.
Было бы неплохо указать в описании русских аудио дорожек на какие серии они присутствуют, во избежание путаницы.
указал
sasha990 писал(а):
Судя по указанным битрейтам аудио дорожек и по размерам файлов, могу сделать вывод, что первая и последняя серия значительно длинее остальных... Желательно упомянуть в пункте «Продолжительность», если это действительно так.
да первая серия 32 минуты последняя же 26, указал про 1.
Оригинал чего? Речь идет о русской озвучке у которой оригинал 128 kbps mp3 =) Так как последняя серия сильно отличается, то там пришлось озвучку заново пересобирать и соответственно потом пережимать (в принципе то у меня flac остался, чтобы если будет замечен какой косяк в озвучке можно было поправить... но какой смысл его раздавать?)
а в FULL HD раздача будет- так как такое аниме только в таком качестве смотреть нужно. Озвучка в этом релизе самая на мой взгляд хорошая.
Рип THORA лучше чем QYQ, в том числе и по детальности... Ну и озвучка здесь а) внешними файлами, ее можно скачать отдельно; б) она подходит к рипу 1080p QYQ. Собственно я ее и ретаймил именно под QYQ при даунскейле в авишки.
Просьба к модератору который удалил постер перед удалением отписываться в ЛС а то оформление ведь страдает(ну или хотя заранее пишите что постер слишком хёнтайный.
Хм, когда я смотрел с сабами взятыми на каге, под релиз торы, там всё было отлично с таймингом везде...
Взял сейчас банально сравнил размеры файлов субтитров из архива и тех что в раздаче, они отличаются, особенно первая серия, да и остальные тоже не все одинакового размера... чьи-то кривые руки поработали или просто левая версия из предыдущей поглощенной раздачи? Ещё там блин просил автора обновить, так что и тут что ли тоже самое? update:
...
просмотрел первую серию... мда... песен переведённых нету, корявые старые шрифты... автор, не ну йомайо! кто так делает? обновите это старьё в конце то концов... поглотитель раздач нашёлся
void_dp, яже говорю.. он просто выдрал сабы из ТВ раздачи и даже смотреть в них не стал.. такой вот у нас мощный релизёр Воен_Света )
у него так во всех раздачах
эх... а я уже думал наконец могу 1 копию сабов на винте хранить, не тут то было.. пичалька НОРМАЛЬНЫЕ СУБТИТРЫ БРАТЬ ТУТ(и даже переименовывать не надо)
может быть, это давно было, когда только тайминг под тору появился там на форуме в теме, но думаю я бы запомнил пропавшие фразы и промелькивающие блоки текста.. Впрочем сейчас перепроверять не буду..
Неплохой сериал, жаль только с руск. сабами в раздаче не очень...
Не переведены целые куски, приходится в англ. сабы нырять, что вообще-то не способствует спокойному просмотру :). Хм, любопытная первая серия (это я уяснил когда правил сабы для нее :)), не совпадающая к примеру с раздачей Pustovetov где вроде даунскейл 1080p BDRip'а QYQ. Много добавленных эпизодов и диалогов. (кстати, указанные выше проблемы с сабами вроде пока только в первой серии) Это что-то вроде режиссерской версии? Ага... Понял, это не просто серия 01, а вроде 01 YackDeculture edition... забавно. А то я не мог понять, что там в начале Йякает :).