Лабиринт / Labyrinth Год выпуска: 1986
Страна: США
Жанр: Семейный / Фантастика / Приключения
Продолжительность: 1:42:10 Перевод: Авторский (одноголосый закадровый) Леша-Прапорщик Режиссер: Джим Хэнсон В ролях: Дэвид Боуи, Дженнифер Коннелли, Тоби Фрауд Описание: Замечательный фильм-сказка для взрослых и для маленьких, вариация "Алисы в стране чудес". Девочку лет пятнадцати родители просят посидеть с маленьким братишкой и уходят в гости. Обиженная на родителей (у нее были свои планы), девочка придумывает историю о короле злых гоблинов, похищающем ребенка, и о тех приключениях и испытаниях, что ей приходится преодолеть в дьявольски коварном лабиринте. Сценарий написан Терри Джонсоном из группы "Монти Питон", исполнительный продюсер Джордж Лукас, ну а куклы автора "Маппет-шоу" Джима Хенсона знают все. Песни исполняет Боуи Формат и качество звука: MP3 (CBR), 44.1 kHz, Mono, 96 KBit/s Звуковая дорожка синхронизирована для этой раздачи: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1468106
Смотрел фильм и на кассете и на оригинальном диске без перевода на русский. Хотелось бы теперь с переводом. Кто скачал: какие впечатления? Спасибо за релиз
Согласен. Горчаков пожалуй лучше переводит, но этот тоже не сказать чтобы плохо. К тому же видимо оборудование для озвучки у Горчакова было хреновое - в релизе звук из фильма нормальный, а голос переводчика плохой (не в том смысле, что голос гнусавый или нет, а именно в искажениях как от плохого микрофона)
> а можно с помощью твтюнера оцифровать? QuestorXP Можно. В тв-тюнере помимо входа для антенны есть и другие входы, в том числе видеовход composite (как видеовыход у видака). Ну а звук из видика можно просто втыкнуть в line-in звуковухи
чего вы мучаетесь? есть линейный вход у любой звуковой карточки, выпущенной последние лет 8.
подключаем к нему звук из видика и записываем его любой монтажной прогой в mp3. только нужно настроить громкость правильно, чтоб перегрузки не было, а то шипеть будет сильно. если нет нужного кабеля, переходники с 2х тюльпанов на один 3.5 мм штекер продаются на любом базаре и стоят копейки. потом в любом видеоредакторе остается синхронизировать (правильно отрезать) звук, чтобы совпадал с видео.
если с этим проблемы, пишите в личку и бросайте как-нибудь звук, засинхроню и верну, это дело 10 минут на хорошем компе.
раздавать сам не буду, честно
звук из видика можно просто втыкнуть в line-in звуковухи
раз не отвечает, наверно вопросов нет, значит уж он всё сделал (или наоборот забил на
это дело). А про 10 минут это ты загнул: просто отрезать звук вначале - это только в одном случае из десяти. Чаще получается так, что звук приходиться растягивать или сжимать (например, звук взят с фильма у которого 25 fps, а вставляется в фильм с 29.97 fps), а наши замечательные телекомпании вообще последнее время еще и любят поурезать фильм (чтоб рекламы было больше, а фильма меньше), а когда совмещаешь ихний перевод со скаченным фильмом - сидишь и ищешь, где же был этот чёртов вырезанный кусок. Да полно, короче, нюансов. Так что если сделал совпадение вначале, а и в конце тоже сразу совпало - это считай повезло. Но обычно всё не так: Adobe Audition в руки и вперед с песней по рельсам: где-то вырезать, где-то растягивать, фильтровать шумы и т.д. и т.п. Тут о десяти минутах только мечтать.
Nicolay Sidorov Большое спасибо за ответы и советы! я постраюсь сделать... просто со временем туго (ну собсна как обычно)))
Адоб аудишн освою - не проблема)
можете расписать какие конкретно нужны кабели?
видик старенький панасоник, но вроде считался когда-то неплохим)
насколько я могу судить то там выход в виде колокольчиков, то есть мне нужен кабель колокольчики->джек на 3,5 мм ? я правильно понял?
QuestorXP 1. Покупаешь любой экранированный провод, с одного конца припаиваете штекер-тюльпан, с другой - штекер как у наушников. Потом тюльпан подрубаете к видаку (в Audio out), а другой штекер в звуковую карту (в Line-in). 2. Пуск->Панель управление->Звуки и аудиоустройства->вкладка "Аудио"->кнопка "Громкость" в разделе "Запись звука". В открывшейся форме Параметры->Свойства, там поставить галочку на "Лин. вход" (с остальных снять) 3. Устанавливаешь потом Adobe Audition. Включаешь видак на воспроизведение, Аudition на запись звука, настраиваешь громкость (в форме из п.2), чтобы амплитуда не зашкаливала. 4. Перематываешь фильм на начало и записываешь полностью из него звук 5. Подгоняешь звук под видео. Команды обычные (вырезать, вставить). Растягивается/сжиматся звук в настройках Time/Pitch (в каком-то меню это есть). При растягивании/сжатии указывается процент первоначальной продолжительности от новой (если впадлу считать на калькуляторе, скачай Nick's Bitrate Calculator, в нем на последней вкладке есть такой расчет). Чтоб проверить как звук работает, сохраняй его в Windows PCM формат (т.е. без сжатия, чтобы не терять свое время и качество звука) и совмещай с видео (например, в VirtualDub) 6. Фильтруешь звук. Точно уж не помню как чо называется (у меня ща прога не установлена), но примерно так: выделяешь пару секунд из фильма, где лучше всего слышен шум (т.е. где нет голосов, музыки, а только шум). Выбираешь Filters->Noise Reduction. Жмешь на кнопку Capture... Появляется настройка очистки шумов (серый прямоугольник и прямая синяя полоса). Эту полосу можно менять как хочешь, но лучший вариант такой: сделать ее в виде ступеньки:
_
. |
. |
. |
. |______________ Чем правее проходит в ней вертикальная полоса, тем больший диапазон частот охватывается (т.е. попросту стирается), поэтому желательно, чтобы эта полоса была как можно левее. Вот так и двигаешь ее вправо потихоньку и проверяешь, достаточно звук очищается от шумов или нет (там есть кнопка Прослушать или типа того). Как только всё стало приемлемо, закрываешь эту настройку, выделяешь всю запись и снова открываешь Noise Reduction и то, что настраивал для первоначально выделенных пары секунд т.о. применяешь для всей записи. 7. Открываешь VirtualDub (если хочешь получить avi-шник с несколькими звуковыми дорожами - VirtualDubMod), совмещаешь видеоряд со своим звуковым файлом.
Video->Direct Stream Copy (чтоб VD (или VDMod) заново не кодировал видео)
Для VirtualDub:
Audio->Full Processing Mod
Audio->Compression, выбираешь в какой формат звук сохранять (mp3, конечно)
// с VirtualDubMod еще проще. Когда закончил редактирование звука сразу сохраняешь его в mp3. Выбираешь Streams->Stream List, жмешь кнопку Add выбираешь свой mp3 (по умолчанию будет проигрываться та дорожка, которая первая в списке (затем там move down и move up)). На своей звуковой дорожке по првой кнопке мыши ставишь Full Processing Mod. если звук надо перекодировать или Direct Stream Copy, если не надо
И все же... Данный перевод уже третий авторский который я слышу, но тем не менее продолжаю искать (и утверждаю что он есть) четвертый вариант (не Володарский), в котором я его с десяток раз смотрел в детстве (на видеокасете) и многие тексты помню дословно (и переводы песен там присутствовали в стихотворной форме). Может кто что знает кто еще мог переводить?
Да, вот еще. Те переводы которые я слышал - Толбин (Николаев), Горчаков и вот который здесь выложен. А тот который ищу, предположительно (насколько я могу воспроизвести в памяти этот голос) это был Иванов.
tantacid У меня тоже была видеокассета с переводом, который мне больше всего запомнился, потому что был первый - там песни переводили. Помню, в самом начале звучало:
"Никто тебе в вину не ставит
то, что ты ушла.
Любви всем в мире не хватает,
любовь пришла, ушла.
..."
Это оно? QuestorXP Вы, случайно, еще не сделали рип со своей кассеты?
Очень хочется узнать, что за перевод!
27761617tantacid У меня тоже была видеокассета с переводом, который мне больше всего запомнился, потому что был первый - там песни переводили. Помню, в самом начале звучало:
"Никто тебе в вину не ставит
то, что ты ушла.
Любви всем в мире не хватает,
любовь пришла, ушла.
..."
Это оно? QuestorXP Вы, случайно, еще не сделали рип со своей кассеты?
Очень хочется узнать, что за перевод!
Ёмаса, ребята, я ищу именно этот перевод! "Всё же жаль, что в любви глаза мои - не твои, я бы их открывал, закрывал"? Этот? Его ищу!