Женщины-агенты / Les Femmes de l'ombre / Female Agents (Жан-Пол Салом / Jean-Paul Salome) [2008, драма, военный, Франция, DVDRip] MVO (Интерфильм) + Original (France) + неполные субтитры (русские, France, English)

Страницы:  1
Ответить
 

troinh3

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 596


troinh3 · 10-Ноя-08 16:13 (16 лет 10 месяцев назад, ред. 06-Авг-09 13:28)

Женщины-агенты /
Les Femmes de l'ombre (фр.) / Female Agents (англ.)

Релизёр не рекомендует этот фильм к просмотру
Год выпуска: 2008
Страна: Франция
Жанр: драма, военный, псевдоисторический
Продолжительность: 01:52:08
Перевод: любительский 2-голосый закадровый (© «Интерфильм») (дорожка 1).
Оригинальный звук: французский (дорожка 2).
Субтитры (все неполные! подробнее — см. ниже в «Специфике субтитров»):
русские (© Снежана, правка — troinh3);
английские;
французские.
Режиссёр: Жан-Пол Салом / Jean-Paul Salomé.
В ролях: Софи Марсо / Sophie Marceau, Жюли Депардье / Julie Depardieu, Мари Жиллен / Marie Gillain, Дебора Франсуа / Déborah François, Мориц Бляйбтрой / Moritz Bleibtreu, Майя Санса / Maya Sansa, Жюльен Бойсселье / Julien Boisselier, Винсент Ротье / Vincent Rottiers, Фолькер Бруч / Volker Bruch, Робин Ренуччи / Robin Renucci, Ксавьер Бивуа / Xavier Beauvois, Колин Риз / Colin David Reese, Юрген Марш / Jurgen Mash, Конрад Сесил / Conrad Cecil и др.
Описание: Во время второй мировой войны участница французского Сопротивления Луиза Дефонтен (Louise Desfontaines, роль Софи Марсо) после смерти мужа (семейный подряд?..) перебирается в Лондон, чтобы с помощью Великобритании продолжить борьбу за освобождение Франции от нацистов. Используя прежние личные знакомства, она вступает во Французский отдел Управления специальных операций (SOE, Special Operations Executive), созданный Черчиллем в июле 1940 года в Лондоне. Луиза получает задание — сформировать женскую спецкоманду из 5 человек (все они на постере), чтобы из фашистского госпиталя выкрасть раненого британского агента, которого нацисты лечат, чтобы потом допросить о готовящейся высадке союзников в Нормандии, о которой, на свою беду, агент знает слишком много и вряд ли сможет выдержать гестаповские пытки. Фильм основан на реальных событиях (детали операции по высадке в Нормандии, деятельность SOE), но полностью недостоверен в самом главном — методах женской команды диверсантов (создавать профанские фантазии на такую серьёзную тему — недостойно памяти павших в войне).
Частное мнение релизёра о фильме:
К сожалению, съёмками в таких фильмах Софии Марсо лишь подтверждает догадки некоторых доброхотов-недоброжелателей, что в кино она случайно и только благодаря своей внешности, и нисколько не разбирается в кинематографе и вообще не может считаться актрисой, а тем более режиссёром (а несколько режиссёрских замашек у неё было). Но фильм можно смотреть и ради Морица Бляйбтройта, который играет одну из главных ролей — немецкого полковника Хайндрика (SS Colonel Heindrich), и в этой картине он — ну, просто вылитый Константин Хабенский :).
В целом, фильм — фуфло полное, и не заслуживает зрительского внимания. Единственное достоинство ленты — что зритель может познакомиться с некоторыми техническими деталями обеспечения десанта в Нормандии, но почти двухчасовой фильм — слишком большая цена за это, тем более, что весь секрет раскрывается в конце в течение всего минут пяти.
Схожие впечатления зрителя:
Мнение Digital-Ray:
«
Посмотрел: английские разведчики используют французских женщин, забрасывая их во время войны в тылы немцев.
Что понравилось:
— хорошие актёры и их игра;
— достойный грим, костюмы, декорации и реквизит;
— историческая достоверность.
Что не понравилось:
— откровенно слабый сценарий;
— консультанты, историки, эксперты наняты небыли (?!);
— непростительная несуразная детскость моментов.
Мой итог: вполне себе фильм на вечер, который обязательно понравится нашим женщинам — порадуйте их и себя этим фильмом… Но, если вы читали книги о разведке, если вы считаете себя интеллектуалом, то вам фильм не понравится…
»
ДОП. ИНФОРМАЦИЯ
Специфика субтитров:
Все субтитры — неполные:
английские. На зарубежных трекерах французских субтитров нет, есть только английские. Но английские субтитры не переводят английскую речь, благо, её немного;
русские (© Снежана, правка — troinh3). Сделаны по английским субтитрам. В фильме звучит в основном французская речь, немного немецкой речи и совсем мало английской. К сожалению, английские субтитры переводят только французскую и немецкую речь, поэтому и русские субтитры, вслед за английскими, не переводят английскую речь. Эти русские субтитры — любительские, их нельзя признать идеальными, но в целом они удовлетворительно передают общий смысл и вполне могут быть использованы для ценителей смотреть фильм на языке оригинала; особых ляпов в них нет, но есть неточности, дословно-лобовой перевод. Насколько можно, релизёр исправил, но фильм не заслуживает, чтобы тратить на него силы и время;
французские, которые передают только нефранцузскую речь (т. е. переводят только речь немцев и англичан).
О переводе:
© Закадровая озвучка сделана «Интерфильмом», на 10.11.2008 их перевод — единственный в рунете, именно он присутствует во всех релизах — от 3GP-видео для мобильных до BDRip'ов.
О названии фильма «Les Femmes de l'ombre»:
Дословный перевод названия «Les Femmes de l'ombre» — «Женщины в тени» («Женщины из тени»), т. е. женщины-герои, чья деятельность во время войны, к сожалению, не стала широко известной и потому не оценена в полной мере по достоинству обществом (ср. с образным понятием «серый кардинал»). «Female Agents» («Женщины-агенты») — это международное английское название, которое безмозглыми переводчиками было взято за основное. А безграмотные релизёры название «Женщины-агенты» пишут без дефиса. По-русски же название должно звучать примерно как «Неизвестные женщины-герои».
Другой вариант: «Женщины-тень», т. е. диверсантки, которые после выполнения операции растворяются, словно тень. Такие европейские ниндзя.
О выдуманном имени фашистского полковника Хайндрика (Heindrich):
Немецкое имя нациста Хайндрика (Heindrich, роль Морица Бляйбтройта) создано искусственно, и оно говорящее — словосочетание «Freund Hein» («Freund» — друг) является эвфемизмом и означает смерть (что-то вроде «смертушка», «костлявая», «доктор Смерть»).
О реальных событиях, показанных в фильме:
Об операции «Феникс» («Phoenix»), которая была частью высадки в Нормандии и о которой рассказывается в фильме, можно немного прочитать в англоязычной Википедии в статье «Phoenix breakwaters», в интернете — поискать по словосочетанию «Phoenix caisson» («caisson» — кессон).
О фильме на киноведческих сайтах:
— на русском: Кинопоиск.ru;
— на французском: Википедия;
— на английском: IMDb.com, англоязычный официальный сайт.
Обложка англоязычного DVD, 229x319, 23 Кб:
Качество: DVDRip
Формат: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: MP3 (обе дорожки: закадровый перевод и французский оригинал).
Видео: 608x320 (1.90:1) [=19:10], ~735 kbps, 25 fps, 0,15 bit/pixel, 587 MB.
Аудио:
— дорожка 1 (русский закадровый любительский двухголосый перевод «Интерфильма»): MP3, 128 kb/s (64/ch), 48 kHz, 2 ch, stereo, CBR, 103 MB;
— дорожка 2 (оригинальный французский звук): MP3, 128 kb/s, 48 kHz, 2 ch, stereo, VBR, 103 MB.
Общий размер релиза: 804 MB.
http://multi-up.com/32926/ — сэмпл, 4,37 MB, 00:52.
Скриншоты сняты Light Alloy.
6 скриншотов:





Из-за длинных имён файлов в некоторых операционных системах возможны проблемы с воспроизведением.
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Slava47

VIP (Адм)

Стаж: 18 лет 7 месяцев

Сообщений: 18448

Slava47 · 10-Ноя-08 18:30 (спустя 2 часа 17 мин., ред. 10-Ноя-08 18:30)

troinh3
Название темы. Лишнюю информацию уберите пожалуйста.
Правильное обозначение названия темы
Далее, в самой теме, информации много, а разобраться можно с трудом.
Цитата:
Перевод:
Цитата:
Субтитры
Цитата:
Оригинальный французский звук:
Все уточнения пожалуйста в дополнительную информацию.
[Профиль]  [ЛС] 

troinh3

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 596


troinh3 · 10-Ноя-08 18:50 (спустя 20 мин.)

Slava47, модерировать не значит придираться.
В названии темы порядок соблюдён.
В "Переводе" лишней информации нет.
В "Субтитрах" дана необходимая поясняющая информация об их неполноте. Если всё это запихнуть в "Доп. информацию", 99,999% её не прочитают.
Slava47 писал(а):
Информации много, а разобраться можно с трудом.
Вынужден огорчить: всё предельно структурировано, и потому свои собственные трудности в восприятии информации не надо приписывать другим. Если сомневаетесь - спросите людей, что лучше: чтобы им написали о субтитрах, что они неполные или чтобы эту информацию засунули в подвал да ещё и под спойлер, и догадаются они туда заглянуть или нет - ещё тот вопрос.
Естественно, можете "помодерировать" и закрыть раздачу, кнопки позволяют.
[Профиль]  [ЛС] 

filolya

Ушла в лес

Стаж: 19 лет

Сообщений: 30016

filolya · 10-Ноя-08 19:03 (спустя 13 мин.)

troinh3 Непонятно кто тут придирается, по моему Вы к модератору. Существует Правило и Вас попросили его соблюсти.Оно написано не от фонаря, а для того чтобы все удобней находилось в поиске. К чему вот это все ?
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1243556
[Профиль]  [ЛС] 

troinh3

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 596


troinh3 · 10-Ноя-08 19:06 (спустя 2 мин.)

filolya, В названии темы порядок соблюдён.
[Профиль]  [ЛС] 

Slava47

VIP (Адм)

Стаж: 18 лет 7 месяцев

Сообщений: 18448

Slava47 · 10-Ноя-08 19:11 (спустя 5 мин.)

Раздача переносится в тестовый форум. У автора раздачи есть четыре дня на исправление недостатков.
[Профиль]  [ЛС] 

troinh3

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 596


troinh3 · 11-Ноя-08 02:01 (спустя 6 часов, ред. 11-Ноя-08 22:21)

Раздача будет поддерживаться релизёром только до первых 20 скачавших (если сидов нет, попробуйте обратиться к ним через ЛС или к тем, кто отписался в релизе):
[Профиль]  [ЛС] 

troinh3

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 596


troinh3 · 14-Ноя-08 00:41 (спустя 2 дня 22 часа)

norge007, да я за французскую дорожку тебе нос откушу.
[Профиль]  [ЛС] 

herisson2003

Стаж: 20 лет

Сообщений: 284

herisson2003 · 27-Ноя-08 16:40 (спустя 13 дней)

Большое спасибо за возможность ознакомиться с фильмом, причём в оригинале! Оформление прекрасное: всё исчерпывающе изложено. Качнём и глянем, даже если фильм и не шедевр.
[Профиль]  [ЛС] 

Ba-boum

Стаж: 7 лет 10 месяцев

Сообщений: 369

Ba-boum · 05-Ноя-18 19:56 (спустя 9 лет 11 месяцев, ред. 05-Ноя-18 19:56)

herisson2003 писал(а):
14921124Большое спасибо за возможность ознакомиться с фильмом, причём в оригинале! Оформление прекрасное: всё исчерпывающе изложено.
Да, я тоже поржал от души. Когда профан раздувает щеки - это всегда весело. Собсно фильм хороший. Это перепевка "грязной дюжины", но в разы лучше, поскольку вместо вонючих мериканцев милые француженки, поскольку Марсо, поскольку не голивуд, а Франция (не всегда идеал, но здесь все в норме).
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
насчет названия. Так подумал, все-таки не "Женщины-тени" (тогда de не нужна, и ombres - мн. ч.). Вариант один - Женщины Тени (род. падеж), Как Виртуозы Москвы.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
официальная озвучка в очередной раз напоминает, насколько больно общество в рашке. перевели "еврейская аристократка" как "итальянская". Конечно, еврейская аристократия - это плод воображения авторов, но, сдается мне, не это было причиной искажения смысла фразы.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error