-JokeR- · 09-Дек-23 20:16(1 год 9 месяцев назад, ред. 23-Ноя-24 16:29)
Голос монстра / A Monster Calls Год выпуска: 2016 Страна: США, Испания Жанр: фэнтези, драма Продолжительность: 01:48:15 Перевод 1: Профессиональный (дублированный) DVD R5 Перевод 2: Профессиональный (двухголосый закадровый) SDI Media Latvia[Ольга Вербицкая и Родион Кузьмин-Рейзвих] Перевод 3: Авторский (одноголосый закадровый) Ю. Сербин Перевод 4: Одноголосый закадровый Е. Солодухин Перевод 5: Профессиональный (дублированный) iTunesукраинский Перевод 6: Профессиональный (многоголосый закадровый) CINE+украинский Перевод 7: Профессиональный (многоголосый закадровый) K1украинский Оригинальная аудиодорожка: английский Cубтитры: русские (2x полные [КиноПоиск, Золотой орех]), английские (полные, SDH, комментарии) Режиссер:Хуан Антонио Байона / Juan Antonio Bayona В ролях:Льюис МакДугалл, Сигурни Уивер, Фелисити Джонс, Тоби Кеббелл, Лиам Нисон, Бен Моор, Джеймс Мелвилл, Оливер Стир, Доминик Бойл, Дженнифер Лим, Макс Габбей Описание:13-летний Конор вынужден принять известие о скорой смерти матери. Смириться с этим, пережить и прийти к пониманию ему помогает монстр из снов — старое тисовое дерево, которое превращается в чудовище и рассказывает мальчику разные истории.imdb | kinopoisk | СэмплКачество: BDRemux 1080p [A Monster Calls 2016 1080p Hybrid Remux AVC DTS-HD MA 5.1-BiZKiT] Формат видео: MKV Видео: 1920x1080, 23.976 fps, AVC, ~31.9 Mbps Аудио 1 Rus: AC3 / 5.1 / 48 kHz / 448 kbps Dub R5 Аудио 2 Rus: AC3 / 2.0 / 48 kHz / 192 kbps DVO SDI Media Latvia Аудио 3 Rus: AC3 / 5.1 / 48 kHz / 448 kbps AVO Сербин Аудио 4 Rus: AC3 / 5.1 / 48 kHz / 448 kbps VO Солодухин Аудио 5 Ukr: AC3 / 5.1 / 48 kHz / 384 kbps Dub iTunes Аудио 6 Ukr: AC3 / 2.0 / 48 kHz / 192 kbps MVO CINE+ Аудио 7 Ukr: AC3 / 2.0 / 48 kHz / 192 kbps MVO K1 Аудио 8 Eng: AC3 / 5.1 / 48 kHz / 448 kbps Original BD Spain Аудио 9 Eng: AC3 / 2.0 / 48 kHz / 192 kbps Commentary with writer Patrick Ness Аудио 10 Esp: AC3 / 2.0 / 48 kHz / 192 kbps Commentary with director J.A. Bayona (+ eng subs) Формат субтитров:softsub (SRT)
MediaInfo
General Complete name : A.Monster.Calls.2016.BDRemux.1080p.mkv Format : Matroska Format version : Version 4 File size : 26.5 GiB Duration : 1 h 48 min Overall bit rate mode : Variable Overall bit rate : 35.0 Mb/s Frame rate : 23.976 FPS Encoded date : 2024-11-23 12:15:17 UTC Writing application : mkvmerge v85.0 ('Shame For You') 64-bit Writing library : libebml v1.4.5 + libmatroska v1.7.1 Cover : Yes Attachments : cover.jpg Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L4.1 Format settings : CABAC / 4 Ref Frames Format settings, CABAC : Yes Format settings, Reference fra : 4 frames Format settings, Slice count : 4 slices per frame Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 1 h 48 min Bit rate mode : Variable Bit rate : 31.9 Mb/s Maximum bit rate : 37.0 Mb/s Width : 1 920 pixels Height : 1 080 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.641 Time code of first frame : 00:59:59:00 Stream size : 24.1 GiB (91%) Language : English Default : Yes Forced : No Audio #1 ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 1 h 48 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 448 kb/s Channel(s) : 6 channels Channel layout : L R C LFE Ls Rs Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 347 MiB (1%) Title : Dub [DVD R5] Language : Russian Service kind : Complete Main Default : Yes Forced : No Dialog Normalization : -31 dB compr : 5.16 dB dynrng : 5.16 dB cmixlev : -3.0 dB surmixlev : -3 dB dmixmod : Lo/Ro ltrtcmixlev : -3.0 dB ltrtsurmixlev : -3.0 dB lorocmixlev : -3.0 dB lorosurmixlev : -3.0 dB dialnorm_Average : -31 dB dialnorm_Minimum : -31 dB dialnorm_Maximum : -31 dB Audio #2 ID : 3 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 1 h 48 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 149 MiB (1%) Title : DVO [SDI Media Latvia] Language : Russian Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Dialog Normalization : -27 dB compr : -0.28 dB ltrtcmixlev : -3.0 dB ltrtsurmixlev : -3.0 dB lorocmixlev : -3.0 dB lorosurmixlev : -3.0 dB dialnorm_Average : -27 dB dialnorm_Minimum : -27 dB dialnorm_Maximum : -27 dB Audio #3 ID : 4 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 1 h 48 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 448 kb/s Channel(s) : 6 channels Channel layout : L R C LFE Ls Rs Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 347 MiB (1%) Title : AVO [Сербин] Language : Russian Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Dialog Normalization : -31 dB compr : -0.28 dB cmixlev : -3.0 dB surmixlev : -3 dB dmixmod : Lo/Ro ltrtcmixlev : -3.0 dB ltrtsurmixlev : -3.0 dB lorocmixlev : -3.0 dB lorosurmixlev : -3.0 dB dialnorm_Average : -31 dB dialnorm_Minimum : -31 dB dialnorm_Maximum : -31 dB Audio #4 ID : 5 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 1 h 48 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 448 kb/s Channel(s) : 6 channels Channel layout : L R C LFE Ls Rs Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 347 MiB (1%) Title : VO [Солодухин] Language : Russian Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Dialog Normalization : -31 dB cmixlev : -4.5 dB surmixlev : -6 dB dialnorm_Average : -31 dB dialnorm_Minimum : -31 dB dialnorm_Maximum : -31 dB Audio #5 ID : 6 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 1 h 48 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 384 kb/s Channel(s) : 6 channels Channel layout : L R C LFE Ls Rs Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 297 MiB (1%) Title : Dub [ААА-sound / iTunes] Language : Ukrainian Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Dialog Normalization : -31 dB cmixlev : -4.5 dB surmixlev : -6 dB dialnorm_Average : -29 dB dialnorm_Minimum : -31 dB dialnorm_Maximum : -27 dB Audio #6 ID : 7 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 1 h 48 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 149 MiB (1%) Title : MVO [CINE+] Language : Ukrainian Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Dialog Normalization : -31 dB dialnorm_Average : -29 dB dialnorm_Minimum : -31 dB dialnorm_Maximum : -27 dB Audio #7 ID : 8 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 1 h 48 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 149 MiB (1%) Title : MVO [K1] Language : Ukrainian Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Dialog Normalization : -31 dB dialnorm_Average : -29 dB dialnorm_Minimum : -31 dB dialnorm_Maximum : -27 dB Audio #8 ID : 9 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 1 h 48 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 448 kb/s Channel(s) : 6 channels Channel layout : L R C LFE Ls Rs Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 347 MiB (1%) Title : Original [BD Spain] Language : English Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Dialog Normalization : -31 dB cmixlev : -4.5 dB surmixlev : -6 dB dialnorm_Average : -31 dB dialnorm_Minimum : -31 dB dialnorm_Maximum : -31 dB Audio #9 ID : 10 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Format settings : Dolby Surround Codec ID : A_AC3 Duration : 1 h 48 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 149 MiB (1%) Title : Commentary with writer Patrick Ness Language : English Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Dialog Normalization : -31 dB compr : 5.74 dB dsurmod : Dolby Surround encoded mixlevel : 281 dB roomtyp : 3 ltrtcmixlev : -3.0 dB ltrtsurmixlev : -3.0 dB lorocmixlev : -3.0 dB lorosurmixlev : -3.0 dB dialnorm_Average : -31 dB dialnorm_Minimum : -31 dB dialnorm_Maximum : -31 dB Audio #10 ID : 11 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Format settings : Dolby Surround Codec ID : A_AC3 Duration : 1 h 48 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 149 MiB (1%) Title : Commentary with director J.A. Bayona Language : Spanish Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Dialog Normalization : -31 dB compr : 5.74 dB dsurmod : Dolby Surround encoded mixlevel : 281 dB roomtyp : 3 ltrtcmixlev : -3.0 dB ltrtsurmixlev : -3.0 dB lorocmixlev : -3.0 dB lorosurmixlev : -3.0 dB dialnorm_Average : -31 dB dialnorm_Minimum : -31 dB dialnorm_Maximum : -31 dB Text #1 ID : 12 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 36 min Bit rate : 69 b/s Frame rate : 0.135 FPS Count of elements : 779 Stream size : 48.8 KiB (0%) Title : Full [КиноПоиск] Language : Russian Default : No Forced : No Text #2 ID : 13 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 39 min Bit rate : 66 b/s Frame rate : 0.150 FPS Count of elements : 889 Stream size : 48.1 KiB (0%) Title : Full [Золотой орех] Language : Russian Default : No Forced : No Text #3 ID : 14 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 35 min Bit rate : 42 b/s Frame rate : 0.159 FPS Count of elements : 910 Stream size : 29.8 KiB (0%) Title : Full Language : English Default : No Forced : No Text #4 ID : 15 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 38 min Bit rate : 57 b/s Frame rate : 0.210 FPS Count of elements : 1237 Stream size : 41.1 KiB (0%) Title : SDH Language : English Default : No Forced : No Text #5 ID : 16 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 41 min Bit rate : 80 b/s Frame rate : 0.232 FPS Count of elements : 1416 Stream size : 60.1 KiB (0%) Title : Commentary with director J.A. Bayona Language : English Default : No Forced : No Menu 00:00:00.000 : en:Chapter 01 00:05:09.559 : en:Chapter 02 00:09:16.264 : en:Chapter 03 00:16:46.714 : en:Chapter 04 00:20:22.721 : en:Chapter 05 00:24:20.876 : en:Chapter 06 00:31:41.399 : en:Chapter 07 00:36:14.506 : en:Chapter 08 00:42:54.697 : en:Chapter 09 00:52:17.551 : en:Chapter 10 00:58:55.907 : en:Chapter 11 01:03:41.026 : en:Chapter 12 01:10:02.198 : en:Chapter 13 01:14:44.605 : en:Chapter 14 01:19:08.911 : en:Chapter 15 01:23:26.418 : en:Chapter 16 01:28:41.942 : en:Chapter 17 01:31:18.348 : en:Chapter 18 01:36:03.383 : en:Chapter 19 01:40:24.227 : en:Chapter 20
Скриншоты
Информация об исходнике [A Monster Calls 2016 1080p Hybrid Remux AVC DTS-HD MA 5.1-BiZKiT]
Код:
RUNTiME.......: 1h:48m:15s
SiZE..........: 26.9GB
ViDEO.........: MPEG-4 AVC @ 31873kbps (according to Bitrate Viewer)
FRAMERATE.....: 23.976fps
RESOLUTiON....: 1920x1080
AUDiO.........: DTS-HD MA 5.1 @ 3679kbps / 24-bit
SUBTiTLES.....: English non-SDH (SRT)
CHAPTERS......: Yes (unnamed)
SOURCE1.......: FRA Blu-ray AVC DTS-HD MA 5.1-Cireme (entire main movie)
SOURCE2.......: US Blu-ray AVC DTS-HD MA 5.1- HDChina (end credits + audio + subtitle)
SOURCE3.......: CZE Blu-ray AVC DTS-HD MA 5.1-TreZzoR (2 studio logos + starting credits)
iMDB LiNK.....: http://www.imdb.com/title/tt3416532/ NOTES:
While Metropolitan (French studio) did quite a good job with this movie (not perfect, but they did encode it with x264 so PQ is above average), I feel the need to express how much I hate them for changing starting credits, movie title and end credits to French. Also, because they encoded this with x264, there are no IDR frames, only I-frames. What does this mean? Well, it means that I was able to replace only part of starting credits and entire end credits. But I wasn’t able to replace movie title and some credits before it since I had no way of losslessly cutting the video there. I’ve tried numerous approaches, numerous cutting points. Every time I cut on an I-frame and replaced that segment with the one from another source, then tried to merge everything in MKVmerge, glitches appeared at merging points. So I was left with leaving movie title and some credits before it in French... Not what I wished for, but I was left with no choice but to accept this compromise. If, by any chance, any better source will become available, I will consider revisiting this project and maybe doing a repack.
Within the movie itself we’re fine, there are no hardcoded subs. One more thing, since Metropolitan is owned by Lionsgate and starting credits also begin with “LIONSGATE presents”, for the sake of consistency I took Lionsgate studio logo from Inconceivable US release and added it in the very beginning of the movie. It’s better debanded than other Lionsgate logos I found on other sources. Did my magic with adding black frames in order to losslessly merge all logos and generate same runtime of US disc. I've OCR'd English sub, merged some lines that had no business being split and fixed most of the short timings.
Runtime is identical to US so any subs synced to it will perfectly sync to this remux. Additional Blu-Ray RETAiL PGS subs (French, French [Quebec], Spanish SDH [Castilian], Spanish [Latin American], German, Dutch, Italian SDH, Czech) here. I've mentioned next to each of them the necessary delay. Where it's not mentioned, it's not needed.
Спасибо arxivariys за исходный релиз.
В исходном релизе использовалась английская DTS-HD дорожка с американского BD, которая имеет неправильную (пониженную) тональность. Заменил на дорожку с испанского BD с правильной тональностью из этой раздачи (увы, 448 kbps - это максимум, она такая на диске).
Сербин был выделен из прошлой неправильной дороги и наложен на правильный оригинал.
Солодухин отсюда, имеет правильную тональность. Спасибо eugeen.solod.
Дубляж с российского BD и у iTunes (практически все прошлые раздачи) имеют неправильную (повышенную) тональность. Заменил на дорожку с DVD R5 с правильной тональностью. Спасибо AKIM2B за предоставленный DVD и J9-1000 за раздачу.
За дорожку SDI Media Latvia спасибо Drommer.94. После перетяжки тональность правильная.
Первые субтитры с КиноПоиска (тот же перевод, что и на BD / DVD R5). Перевод вторых субтитров группы "Золотой орех", спасибо Нап00.
Информация об исходнике [A Monster Calls 2016 1080p Hybrid Remux AVC DTS-HD MA 5.1-BiZKiT]
Код:
RUNTiME.......: 1h:48m:15s
SiZE..........: 26.9GB
ViDEO.........: MPEG-4 AVC @ 31873kbps (according to Bitrate Viewer)
FRAMERATE.....: 23.976fps
RESOLUTiON....: 1920x1080
AUDiO.........: DTS-HD MA 5.1 @ 3679kbps / 24-bit
SUBTiTLES.....: English non-SDH (SRT)
CHAPTERS......: Yes (unnamed)
SOURCE1.......: FRA Blu-ray AVC DTS-HD MA 5.1-Cireme (entire main movie)
SOURCE2.......: US Blu-ray AVC DTS-HD MA 5.1- HDChina (end credits + audio + subtitle)
SOURCE3.......: CZE Blu-ray AVC DTS-HD MA 5.1-TreZzoR (2 studio logos + starting credits)
iMDB LiNK.....: http://www.imdb.com/title/tt3416532/ NOTES:
While Metropolitan (French studio) did quite a good job with this movie (not perfect, but they did encode it with x264 so PQ is above average), I feel the need to express how much I hate them for changing starting credits, movie title and end credits to French. Also, because they encoded this with x264, there are no IDR frames, only I-frames. What does this mean? Well, it means that I was able to replace only part of starting credits and entire end credits. But I wasn’t able to replace movie title and some credits before it since I had no way of losslessly cutting the video there. I’ve tried numerous approaches, numerous cutting points. Every time I cut on an I-frame and replaced that segment with the one from another source, then tried to merge everything in MKVmerge, glitches appeared at merging points. So I was left with leaving movie title and some credits before it in French... Not what I wished for, but I was left with no choice but to accept this compromise. If, by any chance, any better source will become available, I will consider revisiting this project and maybe doing a repack.
Within the movie itself we’re fine, there are no hardcoded subs. One more thing, since Metropolitan is owned by Lionsgate and starting credits also begin with “LIONSGATE presents”, for the sake of consistency I took Lionsgate studio logo from Inconceivable US release and added it in the very beginning of the movie. It’s better debanded than other Lionsgate logos I found on other sources. Did my magic with adding black frames in order to losslessly merge all logos and generate same runtime of US disc. I've OCR'd English sub, merged some lines that had no business being split and fixed most of the short timings.
Runtime is identical to US so any subs synced to it will perfectly sync to this remux. Additional Blu-Ray RETAiL PGS subs (French, French [Quebec], Spanish SDH [Castilian], Spanish [Latin American], German, Dutch, Italian SDH, Czech) here. I've mentioned next to each of them the necessary delay. Where it's not mentioned, it's not needed.
86985795За такое разве раздача не переносится в разное? У меня так одну раздачу туда сослали за то, что она гибрид
Там гибрид вебки и BD c перекодированием. Здесь по сути у автора получилось без перекодирования из трёх BD исходников собрать, причём без изменения продолжительности. И он всё равно не добился того, чего хотел - начальные титры остались на французском.
-JokeR-
бдрип и получается в процессе перекодирования, вне зависимости от того, гибрид это или нет) Посуди сам: тут ремукс гибрид - без перекодирования, там рип гибрид - с перекодированием, но на то это и рип. Тут тоже считай внесены изменения в исходный видеоряд с диска. Я к тому, что было бы неплохо добавить в правила четкие критерии для подобных раздач, что можно, а что нельзя. Честно говоря, не вижу большой разницы по концепту между той раздачей и этой. Но мб я чего-то не понимаю
ndiuf3
Так если вебку туда воткнуть, уже и не полностью бдрип получается - там и скачки в качестве вполне могут быть заметны, и цветопередача у вебок зачастую отличается, разрешение бывает тоже. В общем, довольно много "но", результат менее контролируемый.
Тут же у автора были плюс-минус одинаковые BD исходники, и всё, что он сделал - заменил начальное лого и конечные титры, что по сути... чёрный фон. Посреди сцен ничего не вырезалось. Раздача не новая если что, я озвучку сейчас добавил только А до этого и вовсе был исходный релиз от arxivariys. Я тогда просто взял то, что было мне наиболее доступно. Был бы французский ремукс тогда под рукой, взял бы его - в отличие от автора исходника меня не смущает французская локализация (тем более избавился он от неё не полностью). Может и дорожка на французском BD не бракованная в отличие от той, которую автор прицепил изначально. Но я тогда смотрел, все раздачи французского BD были мёртвыми.