На замену старого ремукса без оригинальной дороги. Автору сообщение отправлено. Рекомендуется к просмотру с русскими субтитрами. Некоторые конструкции фраз могут выглядеть в них неестественными, а лексика устаревшей, но перевод в них правильный и подойдет особенно людям, не знакомым с терминами онлайн видеоигр. А во всех озвучках бредовые нагромождения фраз - переводчики даже не поняли, что они смотрели.
Этот фильм и HD1080 просто не совместимы по причине того,что фильм изначально выглядит как размытое, переGLOWленое гамно. Не рекомендую тратить на него 29Гб, т.к. разницы между DVD и HD в данном случае вы не увидите.
Сам же фильм к просмотру рекомендуется - ничё такой, смотреть можно.
т.к. разницы между DVD и HD в данном случае вы не увидите.
Неправда. Деталей в разы больше на BD, это не апскейл.
Дайте сравнительные скриншоты, хочу посмотреть, о каких таких "деталях в разы" Вы говорите.
Фильм снимался на камеры Canon XL1 где максимальное разрешение (анаморфное) 720х576. Тяни не тяни, шарп или не шарьпь, но в FullHD они не превратятся. Смиритесь с тем, что фильм растянут до нереальных размеров только с одной целью - привлечь к нему внимание по прошествию времени.
Дайте сравнительные скриншоты, хочу посмотреть, о каких таких "деталях в разы" Вы говорите.
Фильм снимался на камеры Canon XL1 где максимальное разрешение (анаморфное) 720х576. Тяни не тяни, шарп или не шарьпь, но в FullHD они не превратятся. Смиритесь с тем, что фильм растянут до нереальных размеров только с одной целью - привлечь к нему внимание по прошествию времени.
Откуда информация о том,что "Фильм снимался на камеры Canon XL1"? Кстати, одна из любимых камер свадебщиков 10 лет назад.
да гонево все это про Саnоn XL1
IMDB пишет вот что:
Camera Arriflex 535B, Zeiss and Angenieux Lenses
Laboratory Imagica Corporation, Shinagawa-ku, Tokyo, Japan
Negative Format 35 mm (Eastman EXR 50D 5245, Kodak Vision 800T 5289)
Cinematographic Process Spherical
Printed Film Format 35 mm
Дайте сравнительные скриншоты, хочу посмотреть, о каких таких "деталях в разы" Вы говорите.
Фильм снимался на камеры Canon XL1 где максимальное разрешение (анаморфное) 720х576. Тяни не тяни, шарп или не шарьпь, но в FullHD они не превратятся. Смиритесь с тем, что фильм растянут до нереальных размеров только с одной целью - привлечь к нему внимание по прошествию времени.
Откуда информация о том,что "Фильм снимался на камеры Canon XL1"? Кстати, одна из любимых камер свадебщиков 10 лет назад.
Картинка говорит сама за себя. А именно, так и выглядит, как "свадебное видео". Злоупотребление glow эффектом, это панацея среди XL1-щиков.
polarbearrr писал(а):
61893486да гонево все это про Саnоn XL1
IMDB пишет вот что:
Camera Arriflex 535B, Zeiss and Angenieux Lenses
Laboratory Imagica Corporation, Shinagawa-ku, Tokyo, Japan
Negative Format 35 mm (Eastman EXR 50D 5245, Kodak Vision 800T 5289)
Cinematographic Process Spherical
Printed Film Format 35 mm
Да-да, написать можно что угодно. Это фишка всех низкобюджетных киношников - расписать фантастическую телегу, о том и как они снимали на супер-пупер аппаратуре. Так они как бы намекают, что если что-то вышло криво, это не из-за того что они "низкобюджетники" (за что им стыдно перед Осью Добра), а потому что это "творческая задумка", и так ещё можно в смету кинуть пару тысяч баксов, чтобы спонсоры не задавали неприятных вопросов "зачем столько бабок и куда они ушли?". Ну и даже если принять, что они всё таки перегоняли SD на 35мм плёнку, то ничто не мешает и вам взять видеозапись VHS с детсадовского утренника и перегнать её на плёнку, или даже растянуть её на все 4К - качество от этого лучше не станет, увеличиться только размер полученного материала. Возьмите любой фильм того года, снятый в Голливуде (который громко шёл в кинотеатрах) и прошедший стадию перегонки с реальной 35мм в 1080p и сравните с этим - разница более чем очевидна. Это как история с мега пипселями в мыльницах - будь их там хоть 26, всё равно старая зеркалка с 5Мп будет выглядеть качественнее. Вот два фильма снятые в один год (сцены по освещению как бы одинаковые, но глядя на скрин Авалона, хочется вылечить катаракту):
скрытый текст
Авалон
Ничего себе поездочка
Только сейчас низкобюджетное кино может выдать красоту (при условии, что сам процесс съёмки выполняется с умом и светом), а в далёкие нулевые это было тяжёлое время перехода от плёнки к цифре, которое безболезненно прошло только для Лукаса, в его 4-ых (первых) Звёздных Войнах (1999).
Улучшил субтитры (Яндекс-диск). Сам текст перевода не затрагивался (за исключением одной фразы, когда Джилл приветствует Эш, а именно убран повтор словосочетания «очень приятно»). Исправлено несколько орфографических ошибок, значительно улучшен тайминг, больше он не «гуляет». Немного изменил стили, теперь они больше подходят к цветовому оформлению фильма.
Как обычно, на странице хорошего фильма обязательно должен появиться очередной "иксперт"-всезнайка с безапеляционными дурацкими заявлениями. Хорошо, что авторы фильма не читают их советов, а то не дай бог, прислушались бы.
Релизеру спасибо за релиз.
имхо данное качество картинки - задумка режиссера. если досмотреть до конца то многое станет понятно. По мне это легендарный фильм!!
А смысл прост - то что есть в реале не так хорошо как в виртуальном мире )))
Поддерживаю. Первый нормальный фильм про геймеров, увиденный мною. И пока единственный. Сепия, конечно, слегка раздражает, но её смысл становится понятным в конце.
Кстати, Мамору Осии - большая величина в аниме, создатель нескольких очень сильных работ в жанре киберпанка. Братья Вачовски увлекались его работами и задумали создать художественный фильм на эту тему , так и появилась "Матрица". Так что он в киберпанке, не подражатель, а скорее первопроходец, хотя "Авалон" снят уже после "Матрицы".
Ну и саундтрек к фильму, просто сумасшедший: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=374739
56480541Рекомендуется к просмотру с русскими субтитрами. Некоторые конструкции фраз могут выглядеть в них неестественными, а лексика устаревшей, но перевод в них правильный и подойдет особенно людям, не знакомым с терминами онлайн видеоигр. А во всех озвучках бредовые нагромождения фраз - переводчики даже не поняли, что они смотрели.
Очень второсортное произведение, смысл которого можно было бы уложить в короткометражку. Не ясно зачем так много озвучек встроено. Из русских приемлемой является только первая, в остальных перевод слишком некачественен.
Смысл очень много чего можно уложить в короткометражку, но дело не только с смысле, еще есть антураж и раскрытие персонажей. Озвучки вам чем мешают? У людей есть выбор. А то с таким подходом вообще останется только с сабами смотреть, поскольку перевод всех озвучек так себе.
GarfieldX
Озвучка мешает тем, что она обнадёживает. Приходится тратить время, проверять чтобы убедиться в безоговорочном преимуществе CP-Digital. В таких случаях, когда хочется чтобы в релизе была мусорная озвучка, то её наверно лучше было сделать отдельным файлом, с приметкой "для извращенцев". И не нужно вот сейчас крайне глупые крайности писать. Я говорю об озвучке, что если выбор очевиден то мусорные не нужны, а не о том то любой перевод это искажение. Да, любой перевод искажает, но некоторые из переводов всё же искажают гораздо меньше других. Персонажи в ленте не особо интересны, я бы даже назвал их плоскими, а потому раскрытие тут их довольно... ограниченное. К примеру во второй Полиции от этого же режиссёра в этом плане всё на сто крат лучше. Антураж... Картинка настолько мыльная и аскетичная, что хронометраж не влияет на впечатления от антуража.
Raf-9600
Кто будет решать какие озвучки мусорные? Я, например, хоть и вырос во времена гнусавых озвучек известных личностей, но никакой любви к ним не испытываю совершенно, но есть много тех, кто их обожает. И не мне, и не вам решать за других. Они сами справятся.
Raf-9600 писал(а):
77432189Персонажи в ленте не особо интересны, я бы даже назвал их плоскими, а потому раскрытие тут их довольно... ограниченное. К примеру во второй Полиции от этого же режиссёра в этом плане всё на сто крат лучше. Антураж... Картинка настолько мыльная и аскетичная, что хронометраж не влияет на впечатления от антуража.
Может вы просто чего то не поняли. Думаете картинка такая от бедности или глупости? Вряд ли. Этому есть объяснение. Это часть задумки режиссера. Если вам не понятно, то не стоит поливать грязью. Тоже самое с "плоскими" персонажами.
Тот, кто способен определить какая из них имеет более качественный перевод. Т.е. практически любой человек даже без знания английского или японского. В конкретно данном случае определить проще простого.
GarfieldX писал(а):
77477719Я, например, хоть и вырос во времена гнусавых озвучек известных личностей, но никакой любви к ним не испытываю совершенно, но есть много тех, кто их обожает. И не мне, и не вам решать за других. Они сами справятся.
Но зачем из-за немногих извращенцев заставлять скачивать плохие озвучки абсолютно всех? Зачем их встраивать в .mkv?
GarfieldX писал(а):
77477719Думаете картинка такая от бедности или глупости?
Я лишь констатировал факт. С чего вы взяли что я могу так думать?
GarfieldX писал(а):
77477719Если вам не понятно, то не стоит поливать грязью.
"Непонятно" - это про некоторые фильмы Тарковского, возможно про кое-что и из Мамору Осии, к примеру «Яйцо ангела». Даже предположить что кому-то может быть что-то непонятно в настолько примитивном произведении как «Авалон», может лишь... странный человек.
77477849Тот, кто способен определить какая из них имеет более качественный перевод. Т.е. практически любой человек даже без знания английского или японского.
У всех вкусы разные. Не стоит быть столько категоричным.
Raf-9600 писал(а):
77477849Но зачем из-за немногих извращенцев заставлять скачивать плохие озвучки абсолютно всех? Зачем их встраивать в .mkv?
Возможно. Но вряд ли для качающего BD-Remux лишний гиг-другой озвучек сильно мешает. При непреодолимом желании они выкидываются парой кликов.
Raf-9600 писал(а):
77477849Я лишь констатировал факт. С чего вы взяли что я могу так думать?
Ну мало ли. Товарищ выше приводит скриншоты, дескать как все плохо снято, хотя, похоже, не смотрел до конца. У каждого свои тараканы. Потому не знаешь о чем думает незнакомый человек и что подразумевает. Кто-то вот даже не допускает, что это художественный ход. Нельзя ночь изобразить днём.
Raf-9600 писал(а):
77477849"Непонятно" - это про некоторые фильмы Тарковского, возможно про кое-что и из Мамору Осии, к примеру «Яйцо ангела». Даже предположить что кому-то может быть что-то непонятно в настолько примитивном произведении как «Авалон», может лишь... странный человек.
Это опять же ваше личное мнение. Не стоит возводить его в абсолют. У меня, например, мнение другое и оно ничуть не хуже вашего. И, на мой взгляд, фильмы Тарковского не шибко отличаются в плане подумать и непонятно от Авалона. Потому, ничего странного ни во мне, ни в других заинтересованных фильмом нет. Есть те, кому не интересно, кто не в теме и потому мог не понять. Как и есть те, которые в теме, но им просто не интересно - на вкус и цвет. Есть, например, известный фильм "Одиссея 2001 года", но на мой взгляд ничего в нем нет. Это моё мнение, никому его не навязываю.
Но зачем из-за немногих извращенцев заставлять скачивать плохие озвучки абсолютно всех?
Полегче в выражениях, а то целая целая толпа извращенцев отправит тебя в помойку или ещё подальше. И кто ты вообще такой, чтобы решать за людей? Кто ты такой, чтобы обзывать людей извращенцами? Здесь к сожалению оскорбления запрещены правилами и я едва сдержался, чтобы не залить тебя помоями
GarfieldX писал(а):
У всех вкусы разные. Не стоит быть столько категоричным.
Чем умнее человек, тем быстрее ему можно объяснить, что он дурак. Дураку объяснить, что он дурак в принципе невозможно.Отред.crazywelder Ненужно "на личности" переходить. Лишнее это crazywelder
скрытый текст
А ты за порядком следи, дабы не допускать подобных волеизъявлений, которые позволяет себе клоун по имени Raf-9600. Я когда модером здесь был, у меня порядок был в разделах Отред. Генератор Зла
Почему то вся картинка забита цветными шумами. В итоге качество намного хуже, менее "толстых" версий.
Смысла в такой раздаче нет. Про качество озвучек. Часто самой любимой становится та озвучка с которой первый раз увидел понравившееся кино. Даже если это одноголосый гнусавый голос аля Володарский.
Так а чьи в итоге вторая и третья русские озвучки? Исходник качеством конечно да. В подходящий битрейт его зажать, и он будет по размеру меньше, чем звуковая дорога польская в дтс.
К релизеру нет претензий, только к (пере)издателю