Я захватила замок / I Capture The Castle (Тим Файуэлл / Tim Fywell) [2003, Великобритания, Мелодрама, DVDRip]

Страницы:  1
Ответить
 

bm11

Moderator

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 19643

bm11 · 19-Июн-09 19:48 (16 лет 2 месяца назад)

Я захватила замок / I Capture The Castle
Год выпуска: 2003
Страна: Великобритания
Жанр: Мелодрама
Продолжительность: 1 час 48 минут
Перевод: Любительский (многоголосый, закадровый)
Русские субтитры: нет
Режиссер: Тим Файуэлл / Tim Fywell
В ролях: Ромола Гэрей / Romola Garai, Марк Блукас / Marc Blucas, Роуз Бирн / Rose Byrne, Шинейд Кьюсак / Sinéad Cusack, Генри Томас / Henry Thomas, Наташа Хенстридж / Natasha Henstridge, Бен Эффлек / Ben Affleck, Джонни Галецки / Johnny Galecki, Дэвид Дорфмэн / David Dorfman
Описание: 30-е годы прошлого века, отдаленный уголок Англии. Семья 17-летней Кассандры Мортмэйн на грани банкротства, а старый фамильный замок, в котором живут она живет — на грани разрушения. Отец девушки, писатель Джеймс Мортмэйн отчаянно пытается повторять давний успех своего первого романа, хотя за последние 12 лет ему не удалось написать ни строчки. На сестру Роуз, впрочем, как и на мачеху Топаз, последовательницу философии «натуристов», тоже нет никакой надежны. Спасение приходит в лице двух приехавших богатых молодых американцев — братьев Саймона и Нейла Коттонов — настоящих хозяев замка, доставшегося им по наследству. Родители счастливы и очень рассчитывают выдать дочерей замуж за этих дальних родственников. Но так случается, что Кассандра безумно влюбляется в Саймона, уже помолвленного с ее сестрой…
Качество: DVDRip
Формат: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: AC3
Видео: XviD 1394kbps 640x280 25.000fps (162275 frames)
Аудио: AC3 384kbps 5ch 16bit 48000khz
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Krealll

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 2


Krealll · 20-Июн-09 10:08 (спустя 14 часов)

юлька11 писал(а):
bm11, браво!
ребята подскажите с какой страницы начать оформление раздачи....где это находится
[Профиль]  [ЛС] 

bm11

Moderator

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 19643

bm11 · 20-Июн-09 11:06 (спустя 58 мин.)

Krealll писал(а):
ребята подскажите с какой страницы начать оформление раздачи....где это находится
главная- фильмы - новая тема
там будет шаблон оформления раздач. удачи!!!
[Профиль]  [ЛС] 

Korwen

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 39

Korwen · 21-Июн-09 04:39 (спустя 17 часов)

Сам фильм очень хорош... Стоит поднатужиться и досмотреть до конца - мнение о сюжете героях меняется... НО... Корявый перевод, временами на экране крупные белесые пятна или мозаика... Очень раздражает наполовину срезанный таймер вверху кадра. Очень раздражает.
Хотелось бы увидеть этот фильм с нормальным переводом и озвучкой, без недостатков видео.
[Профиль]  [ЛС] 

bm11

Moderator

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 19643

bm11 · 21-Июн-09 10:21 (спустя 5 часов, ред. 21-Июн-09 10:21)

Korwen, что касается таймера и перевода - такой уж исходник. А вот пятен не обнаружил - не сочтите за труд, скажите, где они?
[Профиль]  [ЛС] 

Korwen

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 39

Korwen · 21-Июн-09 18:28 (спустя 8 часов)

Приношу свои извинения... Смотрела на компьютере - пятен не нашла!
Пятна и мозаика были при просмотре на DVD-плейере с флеша. Кстати, может подскажете - отчего это может быть?
[Профиль]  [ЛС] 

bm11

Moderator

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 19643

bm11 · 21-Июн-09 19:58 (спустя 1 час 29 мин.)

Korwen, на бытовом плейере у меня тоже такое бывает. я грешу на него....... старенький он уже.
[Профиль]  [ЛС] 

Korwen

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 39

Korwen · 21-Июн-09 21:45 (спустя 1 час 47 мин.)

Хочу попытаться обрезать таймер. У меня есть опыт конвертации видео и звука, но нет опыта обрезки картинки. Есть идеи чем и как?
[Профиль]  [ЛС] 

bm11

Moderator

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 19643

bm11 · 22-Июн-09 13:45 (спустя 16 часов)

Korwen
даже не знаю чем могу помочь, если б мог - обрезал сам!!!
[Профиль]  [ЛС] 

Chagrine

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 38

Chagrine · 09-Июл-09 00:55 (спустя 16 дней)

Фильм-то хороший, но перевод действительно разочаровывает...:(
bm11 , у вас случайно нету его на языке оригинала?
[Профиль]  [ЛС] 

FedorD78

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 3


FedorD78 · 01-Ноя-09 23:52 (спустя 3 месяца 23 дня)

Chagrine писал(а):
Фильм-то хороший, но перевод действительно разочаровывает...:(
bm11 , у вас случайно нету его на языке оригинала?
Действительно, перевод потрясающе отвратителен. Портит весь этот чудесный фильм.
[Профиль]  [ЛС] 

bm11

Moderator

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 19643

bm11 · 02-Ноя-09 11:44 (спустя 11 часов)

FedorD78
тогда Вам надо смотреть фильм в оригинале, так как другого перевода не существует!
[Профиль]  [ЛС] 

FedorD78

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 3


FedorD78 · 06-Ноя-09 19:08 (спустя 4 дня)

bm11 писал(а):
FedorD78
тогда Вам надо смотреть фильм в оригинале, так как другого перевода не существует!
По-английски - я не очень то.
а вот тут https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=188209 перевод одноголосный-гундосный, но хоть переводит то, что действительно говорили в фильме, а не выдумывает.
[Профиль]  [ЛС] 

Chasing the Starlight

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 7

Chasing the Starlight · 26-Мар-10 08:16 (спустя 4 месяца 19 дней)

Убейте этих "профессиональных переводчиков"!!!!!!!!!! Не мучайте свой мозг - лучше скачайте одноголосый-гундосый-НОРМАЛЬНЫЙ перевод!!!!! Нет, ну если конечно фраза "Why are you all dressed in green?" переводится как "А как вы тут развлекаетесь?", то я наверное зря 18 лет учила английский!!!! Аа-а-а-а-а!!!!....
[Профиль]  [ЛС] 

Лaндыш

Top Bonus 05* 10TB

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 1238

Лaндыш · 17-Окт-10 07:07 (спустя 6 месяцев)

Вдруг кто не знает - она переводится как "Почему вы все одеты в зеленое".
[Профиль]  [ЛС] 

Smesstitel

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 275

Smesstitel · 31-Дек-10 06:02 (спустя 2 месяца 13 дней)

bm11 писал(а):
Korwen, что касается таймера и перевода - такой уж исходник.
Исходник исходником, но о такого рода объективных дефектах как таймер, ожидается, что раздающий предупредит в теме.
Некоторые так делают.
[Профиль]  [ЛС] 

starlet133

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 5

starlet133 · 15-Мар-11 19:01 (спустя 2 месяца 15 дней)

а пораздавайте пожалуйста, добрые люди)) спасибо)
[Профиль]  [ЛС] 

erd_ptz

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 42


erd_ptz · 13-Фев-12 19:34 (спустя 10 месяцев)

дорогие форумчане! встаньте кто-нибудь на раздачу, пожалуйста!
[Профиль]  [ЛС] 

The_timid_girl

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 1


The_timid_girl · 16-Сен-12 23:07 (спустя 7 месяцев)

Походу те, кто работал над русской озвучкой, решили не заморачитваться с переводом и просто написали новые диалоги и монологи примерно подходящие под события фильма
[Профиль]  [ЛС] 

patronize

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 19

patronize · 25-Май-13 08:21 (спустя 8 месяцев)

перевод бесит! вот особеннов такие моменты - в оригинале: "роуз здесь? -нет! --она ушла!" перевод :привет! --что ты здесь делаешь? -мне захотелось тебя увидеть!" ну что за идиотизм?! а фильм хороший)
[Профиль]  [ЛС] 

IwillBeNa

Стаж: 12 лет 11 месяцев

Сообщений: 3


IwillBeNa · 05-Дек-13 22:56 (спустя 6 месяцев)

Перевод отстой полнейший!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Кто на нем заработал? Профессиональный переводчики??? Пеерводят не то, масса непереведенных фраз, очень важных для фильма!!! Есть ли другой вариант пеервода???
[Профиль]  [ЛС] 

chudeska

Стаж: 13 лет 10 месяцев

Сообщений: 21


chudeska · 29-Июл-14 16:28 (спустя 7 месяцев)

patronize писал(а):
59438672перевод бесит! вот особеннов такие моменты - в оригинале: "роуз здесь? -нет! --она ушла!" перевод :привет! --что ты здесь делаешь? -мне захотелось тебя увидеть!" ну что за идиотизм?! а фильм хороший)
Да-да, а еще может быть такой вариант, что переводчикам включили этот фильм без звука и попросили вообразить, какие там могли бы быть диалоги - вот так и получился этот "перевод";))) А вообще жаль, фильм такой заманчивый, а с этим переводом смотреть вообще невозможно
[Профиль]  [ЛС] 

Репочка

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 1

Репочка · 13-Сен-14 18:47 (спустя 1 месяц 15 дней)

Смотреть только с субтитрами: перевод и переводом не назовёшь, какие-то размышления на тему увиденного
[Профиль]  [ЛС] 

ayumi_lemura

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 27

ayumi_lemura · 25-Ноя-14 12:09 (спустя 2 месяца 11 дней)

Репочка
а вы могли бы подсказать, где взять русские субтитры? А то у меня есть фильм в оригинале, качество видео приличнее, чем в релизах рутрекера (без таймера, 1,36 Гб). Можно было бы наложить русские субтитры и выложить новым релизом, потому что ни один из трех вариантов здесь доступных меня не устраивает по переводу. А фильм заслуживает внимания.
[Профиль]  [ЛС] 

youkka

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 86

youkka · 18-Янв-15 00:30 (спустя 1 месяц 22 дня)

Да уж, где бы покрупнее написать, что с этим вариантом текста к фильму (переводом язык не повернется назвать) смотреть нельзя ни в коем случае, даже можно английский не знать, чтобы понять, что текст оторван от действия и смысла в нем нет.
[Профиль]  [ЛС] 

L@rson

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 97

L@rson · 08-Апр-15 18:17 (спустя 2 месяца 21 день)

Господа, скажу прямо- после прочтения книги- качайте альтернативные раздачи... и не пожалеете
[Профиль]  [ЛС] 

Nicolas555

Top User 06

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 305

Nicolas555 · 28-Апр-15 21:53 (спустя 20 дней)

Добавьте, пожалуйста, в шапке:
Переведено на 40%
[Профиль]  [ЛС] 

chiffa9

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 16

chiffa9 · 13-Окт-15 16:37 (спустя 5 месяцев 14 дней)

Я очень редко оставляю комментарии, но тут нельзя сдержаться: это отвратительнейший перевод. Он испортил абсолютно весь фильм. Вы вообще не будете понимать, что происходит на экране, слушая это. Пример:
Говорят актеры:
Саймон: Роуз здесь?
Кассандра: Нет!..
Саймон: Она сбежала
Перевод:
Кассандра: Что ты здесь делаешь?
Самойн: Мне захотелось тебя увидеть.
В общем, весь фильм мало общего между переводом и реальными диалогами в фильме, переврано просто все подряд причем в ключевых моментах. Почему герои ведут себя так или иначе из этого перевода вообще неясно, полный абсурд получается.
А сам фильм замечательный, как впрочем и книга.
[Профиль]  [ЛС] 

Walking the Walk

Стаж: 6 лет 2 месяца

Сообщений: 97


Walking the Walk · 02-Авг-21 17:23 (спустя 5 лет 9 месяцев, ред. 05-Май-23 17:34)

Chasing the Starlight писал(а):
33584917Убейте этих "профессиональных переводчиков"!!!!!!!!!! Не мучайте свой мозг - лучше скачайте одноголосый-гундосый-НОРМАЛЬНЫЙ перевод!!!!! Нет, ну если конечно фраза "Why are you all dressed in green?" переводится как "А как вы тут развлекаетесь?", то я наверное зря 18 лет учила английский!!!! Аа-а-а-а-а!!!!....
chudeska писал(а):
64685408
patronize писал(а):
59438672перевод бесит! вот особеннов такие моменты - в оригинале: "роуз здесь? -нет! --она ушла!" перевод :привет! --что ты здесь делаешь? -мне захотелось тебя увидеть!" ну что за идиотизм?! а фильм хороший)
Да-да, а еще может быть такой вариант, что переводчикам включили этот фильм без звука и попросили вообразить, какие там могли бы быть диалоги - вот так и получился этот "перевод";))) А вообще жаль, фильм такой заманчивый, а с этим переводом смотреть вообще невозможно
Другого варианта и быть не может!
На 14:44 при встрече с "Lord"-ом земельным (отец или дед помер и по наследству перешло и имение на земле - Замок) этот сын старший говорит что рад встретиться наконецто с автором того единственного романа по которому он писал дисертацию или что то там вроде... Но в переводе можно услышать что в сыны годящийся новый "Лорд земельный" говорит - что они учились вместе в колледже и давненько мы не виделись!
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error