Dr.Crane · 07-Июн-14 13:49(11 лет 3 месяца назад, ред. 08-Дек-15 21:09)
Возрождение / Revival Страна: Чехия Жанр: комедия Год выпуска: 2013 Продолжительность: 01:50:43 Перевод: Одноголосый закадровый (женский) Kass Субтитры: нет Оригинальная аудиодорожка: чешский Режиссер: Алиция Неллис / Alice Nellis В ролях: Болек Поливка / Bolek Polivka, Карел Гержманек / Karel Hermanek , Мариан Гейшберг / Marian Geisberg , Мирослав Кробот / Miroslav Krobot, Рихард Гензер / Richard Genzer, Еновефа Бокова / Jenovefa Bokova, Войтех Дик / Vojtech Dyk , Зузана Биджовска / Zuzana Bydzovska, Люция Жачкова / Lucie Zackova и др. Описание: Взлет и распад рок-группы Smoke пришелся на 70-е годы. Музыканты (Отакар, Вацлав, Милан и Карел), теперь уже старики, доживают свои жизни кое-как (можно сказать, догнивают). После заунывного воя на похоронах, приятелю Милана, ловкому пройдохе, приходит идея «возрождения» рок-группы. Купить массовку, подмазать критиков, сделать промоушн, внести залог за самый популярный концертный зал – все это ради того, чтобы еще в ходе турне Милан внезапно «впал в кому» прямо на сцене. Скорбь, солидарность, акции поддержки и наконец, барыши.
Осуществление этой интриги ведет к непредсказуемым последствиям, буквально для всех, в том числе для сына Вацлава, лидера оч-чень современной и крутой группы Darkwerk.
Фильм не музыкальный, в нем просто сильный аудиоряд. Мощная «черная» комедия, очень жизненная и притом добрая. Доп. информация: Исходник - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4756913 Сэмпл #1: https://yadi.sk/i/qFca0OmNm5uJW Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: 688x288 (2.39:1), 25 fps, XviD build 64 ~1568 kbps avg, 0.32 bit/pixel Аудио: Русский (Dolby AC3, 2 ch) 192 Кбит/сек, 48,0 КГц Аудио 2: Русский (Dolby AC3, 6 ch) 448 Кбит/сек, 48,0 КГц - отдельным файлом Аудио 3: Cesky (Dolby AC3, 6 ch) 448 Кбит/сек, 48,0 КГц - отдельным файлом
MediaInfo
General
Complete name : C:\Downloads\Revival_2013_DVDrip_R2_RusVO+Cze\Revival_2013_DVDrip_R2_RusVO.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.37 GiB
Duration : 1h 50mn
Overall bit rate : 1 771 Kbps
Writing library : VirtualDub build 32842/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 50mn
Bit rate : 1 569 Kbps
Width : 688 pixels
Height : 288 pixels
Display aspect ratio : 2.40:1
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.317
Stream size : 1.21 GiB (89%)
Writing library : XviD 64 Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 50mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 152 MiB (11%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 512 ms
Перевод, конечно, тот же самый.
Стерео дорога представляет собой downmix 6-ти канального звука. В фильме много громких музыкальных сцен и при просмотре в стерео (комп, ТВ) фронтальные каналы забивают перевод. Поэтому была сделана специальная стерео версия - при кодировании громкость фронтальных каналов была уменьшена. Так сказать - "бюджетный вариант".
Если у вас многоканальная аудио-система, то рекомендую подключить 6-ти канальную дорогу и смотреть с ней.
Pinda - от "арахис", перевести можно: "бой-баба" или, вспоминая классику авторства Ивана Франко: "Ой ти дiвчино з горiха-зерня, чом твое серденко - колюче терня"... Короче: "тетка с каменным сердцем". Говоря современным языком: "доминирующая фемина".
А "пиндюр" с большой долей достоверности можно перевести как "...барь", к "пинде" никакого отношения не имеет.
To Levandula: тогда, если рассуждать по-вашему, куда сунуть ваш же комментарий тремя постами выше? Или в то время чешский вы не изучали? Зайдите в любой поисковик и наберите "Pindur", вам будет дана возможность увидеть массу людей с этой фамилией, названия фирм, музыкальных групп. Если бы данное слово означало (в вашем чешском варианте) именно то, что вы предлагаете... мне кажется, они бы поменяли фамилии и названия. В словарях городского сленга нашел следующую статью: "Pindur" - всеми уважаемая особа, признаваемая образцом для подражания, очень пристойная, имеющая множество обожателей: на человека, которого называют "пиндуром", женщины вешаются гроздьями; весьма часто "пиндуры" - это замечательные плейбои и спортсмены; остальные представители среды, в которой пребывает "пиндур", завидует его небанальной внешности и куче знакомых" (http://www.miejski.pl/slowo-Pindur). Я понимаю, что вы, как радетельница за изучение чешского языка, не примете объяснение народа-соседа. Что же, оставайтесь в счастливом неведении.
Успехов, милейшая!
mw_2005
Чего ради мне ходить по поисковикам, когда я могу навести справки из первых рук, прямо у чехов, среди которых живу уже полтора десятка лет.
У Вас что, пиндюрный пунктик?
Цитата:
В словарях городского сленга нашел следующую статью: "Pindur" - всеми уважаемая особа, признаваемая образцом для подражания,
А вот это я непременно расскажу всем знакомым (чехам) Умора!
Здесь есть колбасина с парой округлостей ниже по бокам, и с улыбочкой, и с надписью "Привет, я пиндюр". Теперь, проходя мимо колбасной, буду думать: так вот ты какая, всеми уважаемая особа, пример для подражания.
Цитата:
не примете объяснение народа-соседа.
О. еще один пунктик.
У меня много народов-соседей: Германия, Словакия, Австрия. Люди все хорошие, флаги свои в нос не суют.
To Levandule: Тогда найдите среди своих знакомых чехов, среди которых вы живете уже полтора десятка лет, человека с фамилией Пиндур и поинтересуйтесь происхождением его фамилии.
Насчет флагов: свой вы вывесили.
64194713To Levandule: Тогда найдите среди своих знакомых чехов, среди которых вы живете уже полтора десятка лет, человека с фамилией Пиндур и поинтересуйтесь происхождением его фамилии.
Насчет флагов: свой вы вывесили.
Сходите в Бабаежки - там вообще Петр Сношал. И жизнь его не безоблачна.
Вообще продолжайте диалог без меня, дальнейших аргументов не имею, разве что к Гашеку отослать. ("Вот, например, в Зливе, близ Глубокой, несколько лет тому назад жил один лесник с этакой безобразной фамилией -- Пиндюр. ")
Так и не поняла, что Вам нужно. Если раздражать, то это совершенно бесполезно, я хорошую школу прошла в одном крутом сообществе.
А пару слов о фильме кто-нибудь скажет? Или так и будете продолжать блистать лингвистикой?
Страшновато уже качать, подобные фильмы, если честно. На поверку очень разочаровывают. Просто тема очень интересна, но всё вот как-то не то. Подожду пока отзывов.
Страшновато уже качать, подобные фильмы, если честно. На поверку очень разочаровывают. Просто тема очень интересна, но всё вот как-то не то. Подожду пока отзывов.
Не думаю, что ТАКИХ фильмов есть хоть один. Вот и жаль, что подождёте. Как раз Ваш отзыв как знатока тематики был бы интересным.
To Levandule: Ах, а какой был бы ужас, если бы его фамилия (имеется в виду священник из "Бабакриков") была Вlankytný или там Мodráček (Голубой). Вы бы тогда и ее снесли, как (по вашему же выражению) "нецензуру"?
Что же касается ТА-А-А-АКИХ фильмов о рокерах (и старых рокерах): вам известны (хотя бы по названию) такие произведения кинематографа как (навскидку):
"Контроль"
"Дорз"
"Почти знаменит"
"Сид и Нэнси"
"Ну чё, рокеры? "
"Секс, наркотики и рок-Н-ролл"
"Рокеры"
"Американский панк"
"Так внезапно"
"Последние Дни"
"Авария-дочь мента"
"Дом Солнца"
Школу вы прошли, видимо, хорошую, но вот с чувством юмора напряженка. Сочувствую.
To Dr. Crane: Нет, "Мodráček" - это "голубушечка", "голубенький" (в контексте, есссно) ...
Бараном же, глядящим на новые ворота можете считать себя (раз уж ваш юмор позволяет оскорблять других).
Вот как-то не очень верилось в утверждения некоторых авторов, пишущих о Чехии и чехах (например, у Вячеслава Перепелицы: http://flibusta.net/b/362465), что юмор у чехов "анально-генитальный". Теперь верю и считаю, что те, кто сделали Чехию своей второй родиной, делают подобного рода "юморок" своей второй натурой. А ведь могли бы научиться у чешкского народа мудрости и терпимости.
А за фильм - спасибо. В чешском кино тема стариков делается одной из ведущей. И эти фильмы учат достоинству, умению не сдаваться, глядеть на ставшую такой сложной современную капиталистическую жизнь и на отношения с живущими совершенно другим укладом детьми и внуками с улыбкой. Понятно, что это не комедия (хотя сцена концерта заставит смеяться многих) и не фильм о роке (то, что играют деды, скорее, "брит-поп", а не рок-н-ролл самого начала 70-х. На мой взгляд, это своеобразная сказка о старости (близкий по настроению польский фильм - "Пятое время года", но есть и другие).
Последние замечания переводчице: "new age" - это направление в современной философии, но и музыке; не переводится, а произносится "нью эйдж" (наиболее известные представители: Китаро, Оливер Шанти, кто этим занимался в Чехии, к сожалению, не припоминаю); dynia = тыква; ну и пресловутая pinda - почему вы так акцентируете ее, из-за чего средняя "н" переходит в "з"? Перевели бы "шлюха", "шалава" (тем более, что далее достаточно много рассуждают сколько раз и с кем), да и не слишком то держит сожителя под каблуком, как вы пытались нас уверить.
Удачи!
Фильм очень качественный, хорошие актеры, саундтрек, интересный сюжет, дух рок-н-ролла тоже присутствует. Единственное, как мне видится, несколько неверно поставлен акцент во взаимоотношениях "стариков" и "современной" группы. Далее будет легкий спойлер:
скрытый текст
у знаменитой, пусть и в прошлом, группы, обязательно будет своя аудитория, свои поклонники и нет никакого смысла создавать такое ассорти из поколений. Если только близкая стилистически молодая группа не будет удостоена чести поиграть на разогреве у заслуженных "старичков". Очень натянутой выглядит ситуация в фильме, когда весьма посредственная и далекая по стилю "современная" группа выступает в роли приманки для зрителей "классической" рок-группы. Достаточно посмотреть на реальных "старичков" типа Deep Purple или Rolling Stones - им точно нет нужды привлекать на свои концерты аудиторию каких-нибудь неопанков или пост-рокеров.
Заинтересовалась лингвистической дискуссией про "пиндура", спросила мужа (чеха). Говорит, нет такого слова, есть "pindour", с одним-единственным значением: половой орган у мальчиков)) так что никаких "плейбоев"и "всеми уважаемых людей") вот как напридумывают...
ingwar-s
Спасибо огромное за первый позитивный отзыв.
скрытый текст
Вы говорите об активных группах, а здесь речь о людях, которые пустили 35 лет кошке под хвост. Их поклонники показали себя в провинциальном турне, но я живу возле СаСаЗу, каждый день хожу мимо него - и поверьте, попасть туда непросто, хотя и не так сложно, как в Люцерну. "Грудастая" сделала ставку на юную аудиторию, которую трудно заинтересовать тем, что уж "обветшало", но если заинтересуешь, эффект ошеломляющий.
Иными словами, девочка, дочь пройдохи, обеспечила "старичкам" единственный успех, потому что далее мог последовать только второй и последний распад группы, и распад вышел великолепный, под фанфары.
64185789Перевод, конечно, тот же самый.
Стерео дорога представляет собой downmix 6-ти канального звука. В фильме много громких музыкальных сцен и при просмотре в стерео (комп, ТВ) фронтальные каналы забивают перевод. Поэтому была сделана специальная стерео версия - при кодировании громкость фронтальных каналов была уменьшена.
Комедия из разряда " не стареют душой старые рок-перцы".
Есть свои плюсы и минусы, но в целом, это хорошее кино с юмором и оптимизмом.
Вполне стоит посмотреть.
......
На подобную тему есть
эстонский "Кормораны, или Кожаные штаны не стирают / Kormoranid ehk Nahkpükse ei pesta" https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3632875
японский "Парни с латунными кастетами / Shonen merikensakku" https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3314651
блин.... ну шо это за дубляж? невозможно смотреть. а нью эйдж новым веком называть? как по мне, то лучше никак, чем так
испорченное кино. субтитры бы сюда....
supergeneger Ну, если этот авторский перевод называть дубляжем, то этот new age можно называть не только "новым веком", но и "средством массового поражения". Насчет субтитров: милости просим, сами сделайте к фильмецу ПОЯСНЯЛОВО.
Levandule
с термином "дубляж" лоханулся, не спорю, но мнение осталось: озвучка плохая. из-за этого не стал смотреть фильм. попробую в оригинале посмотреть
насчёт пояснялова: не владею соответствующими навыками.
ой, пардонте, виноват, не разобрался. не в плане качества, а в плане личности. сто миллионов извенений за лёгкий наезд на автора. тем более, что один знакомый сказал, что такие озвучки ему милее всего на свете, а я, если кому нравится, то в позу вставать не буду, пусть существует и радует.
я начал это кино на чешском с титрами смотреть. пока не досмотрел до того места, где бросил, то как бы всё понятно, а дальше не уверен))
можно вопрос? что сподвигает на столь необычное занятие, как озвучивание фильмов?
ой, пардонте, виноват, не разобрался. не в плане качества, а в плане личности. сто миллионов извенений за лёгкий наезд на автора.
А что это вы себя виноватите, я вас разве в чем упрекала? Слыхивала и похуже комменты. Силу они уж потеряли давно. Ни в чем себя не ущемляйте, жизнь коротка - искусство вечно. Да и о вкусах не спорят.
Цитата:
что сподвигает на столь необычное занятие, как озвучивание фильмов?
А вы не догадываетесь? Это доставляет мне удовольствие. Кто-то играет на гитаре, кто-то рисует, я перевожу и озвучиваю. В числе прочего.