Синта Рурони · 21-Апр-14 21:05(11 лет 3 месяца назад, ред. 01-Авг-24 04:30)
Красавица и чудовище / Beauty and the Beast, Первая версияГод выпуска: 1991 Страна: США Жанры: анимациионный фильм, детский, семейный, музыкальный Продолжительность: 01:26:09 Перевод: Авторский (одноголосый) - Андрей Гаврилов Русские субтитры: нет Режиссёры: Гэри Труздейл / Gary Trousdale и Кирк Уайз / Kirk Wise Роли озвучивали: Пейдж О’Хара, Робби Бенсон, Ричард Уайт, Джерри Орбак, Дэвид Огден Стайерз, Анджела Лэнсбери, Брэдли Пирс, Рекс Эверхарт, Джесси Корти, Хэл Смит Описание: Когда-то жил на свете принц в сверкающем замке.
Он был избалован, был недобрый и невоспитанный.
Зимней ночью постучалась в двери его замка старушка-нищенка и предложила ему розу за то, чтобы он пустил её переночевать.
Принцу она очень не понравилась, он посмеялся над ней и над её подарком и прогнал.
Но она предупредила его - нельзя судить по внешности, потому что настоящую красоту можно найти в душе.
И когда принц прогнал ее, старушка обратилась в прекрасную волшебницу.
Принц просил прощения, но волшебница видела, что в сердце его нет любви, а потому наложила заклятие на него, на замок и окрестности.
Принц стал Чудовищем и прятался в замке.
А роза на самом деле была волшебной и должна была цвести до тех пор, пока Чудовищу не исполнится 21 год.
Если он полюбит кого-нибудь и завоюет любовь какой-нибудь девушки до того как упадет последний лепесток, тогда заклинание будет снято.
Если нет - то он так и останется чудовищем. Навсегда… Качество: VHSRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: AC3 Видео: 640x480, 25 fps, XviD build 47, 2161 kbps avg, 0.28 bit/pixel Аудио: Audio: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch (Андрей Гаврилов), ~192.00 kbps avg Примечание:
Здесь представлена самая первая версия фильма, которая не выходила в современных форматах.
Её и переводил Андрей Гаврилов.
Уже в первом издании на DVD, 2002 года, были сделаны изменения: другой монтаж, другая рисовка, добавления, другой цвет.
В издании на DVD, в 2010 году, снова произошли изменения.
А при издании на BD фильм подвергся новым изменениям.
скрытый текст
Фильм оцифрован с видеокассеты на видеомагнитофоне Hi-Fi Stereo (6 Heads).
MediaInfo:
General Complete name : Beauty_and_the_Beast_The_First_Version Format : AVI Format/Info : Audio Video Interleave File size : 1.42 GiB Duration : 1h 26mn Overall bit rate : 2 364 Kbps Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release) Writing library : VirtualDubMod build 2540/release Video ID : 0 Format : MPEG-4 Visual Format profile : Advanced Simple@L5 Format settings, BVOP : 1 Format settings, QPel : No Format settings, GMC : No warppoints Format settings, Matrix : Default (H.263) Codec ID : XVID Codec ID/Hint : XviD Duration : 1h 26mn Bit rate : 2 162 Kbps Width : 640 pixels Height : 480 pixels Display aspect ratio : 4:3 Frame rate : 25.000 fps Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Compression mode : Lossy Bits/(Pixel*Frame) : 0.281 Stream size : 1.30 GiB (91%) Writing library : XviD 1.2.0.dev47 (UTC 2006-11-01) Audio ID : 1 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Codec ID : 2000 Duration : 1h 26mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 118 MiB (8%) Alignment : Split accross interleaves Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame) Interleave, preload duration : 500 ms
64018325Все люди как люди - смотрят дубляж и радуются, а мне подавай одноголосый, как в детстве Огромное спасибо!![/quotкакe] Точно:) Вот и я такой люблю, одноголосый, как в детстве Как раз его и искала:-)
серый75
Та же самая, что и у тебя.
По правилам нужно кропнуть картинку, убрав черные полоски, следы от пленки и т.д., что и было сделано.
Т.о. наполнение одинаковое.
серый75
Ну да.
Программа так определяет, кодируя в ави, сохраняя пропорции, а если не кропнуть, то статус "сомнительно" будет.
Разумеется, полный оцифрованный на DVD вариант тоже есть.
По мне, это не чудо и совсем некрасиво. Но я понимаю, что у некоторых зрителей ностальгия именно по тому переводу, который они смотрели в детстве. У меня тоже ностальгия по предметам из моего детства (только по другим - в детстве у меня были только аудио-магнитофон и проигрыватель виниловых дисков). Но я решила скачать переводы Гаврилова и Михалёва, чтобы послушать, как там зовут Чипа - Чипом же, или Осколочком, и его маму - миссис Поттс или миссис Заваркой, соответственно. Мне очень интересно, откуда взялась "русская народная" традиция называть их так.
Кстати а у тебя есть ли Король лев с VHS кассеты а то я тоже читал в Википедии что у Короля лева была первая версия мультфильма до 2003 года в 2003 году уже случилось переиздание мультфильма если у тебя есть первая версия этого мультфильма то выложи её пожалуйста.
Здесь представлена самая первая версия фильма, которая не выходила в современных форматах.
Ошибочка, сначала выходила рабочая версия, с еще не дорисованными и не до крашенными моментами, которая была показана на фестивале и была выпущена на LD:
скрытый текст
На этой версии тоже имеются некоторые отличия от последующих, в том числе и представленной в твоей раздаче, которую переводил Гаврилов(и не только он).
Здесь представлена самая первая версия фильма, которая не выходила в современных форматах.
Её и переводил Андрей Гаврилов.
Уже в первом издании на DVD, 2002 года, были сделаны изменения: другой монтаж, другая рисовка, добавления, другой цвет.
В издании на DVD, в 2010 году, снова произошли изменения.
А при издании на BD фильм подвергся новым изменениям.
Интересно, а зачем было делать столько исправлений каждый раз. Есть ли где поподробнее об этом почитать с примерами на фото?