Джонни Мнемоник / Johnny Mnemonic (Роберт Лонго / Robert Longo) [1995, США, Канада, Япония, кибер-панк, фантастика, триллер, боевик, DVDRip] VO + Original + Sub [Расширенная японская версия]

Страницы:  1
Ответить
 

samzukwu

Top Loader 01* 100GB

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 1544

samzukwu · 01-Фев-13 21:11 (12 лет 7 месяцев назад, ред. 01-Фев-13 22:19)

Джонни Мнемоник / Johnny Mnemonic
расширенная японская версия / extended japanese cut

Год выпуска: 1995
Страна: США, Канада, Япония
Жанр: кибер-панк, фантастика, триллер, боевик
Продолжительность: 01:43:03
Перевод: Одноголосый закадровый
Русские субтитры: есть
Оригинальная аудиодорожка: Английский
Режиссер: Роберт Лонго / Robert Longo
В ролях: Киану Ривз, Дольф Лундгрен, Такеши Китано, Дина Мэйер, Ice-T, Удо Кир, Генри Роллинз, Барбара Зукова, Деннис Акаяма и другие...
Описание: Новый век. 2021 год. Эпоха чудовищного капитализма. Над руинами демократии возвышаются бронированные башни мультинациональных корпораций, которые она породила. Их защищают Воины Якудза. Для них врагами являются Хакеры, Информационные Пираты и Медия-Повстанцы ЛоТек, роющиеся, словно крысы, в стенах киберпространства. Города бьются в конвульсиях от новой чумы: Синдром Нервного Истощения. Неизлечимая фатальная эпидемия, приносящая страх и страдания. Только самые важные данные иногда поручают Элитным Частным агентам, выполняющим функцию Человеческих Банков Данных, - Курьерам Мнемоникам.
Джонни работает мнемоником - курьером, который перевозит важную информацию на имплантированном в мозг чипе, память для которого используется за счет памяти мозга. В очередной раз, когда Джонни приходит за новой порцией информационного груза, у него начинаются неприятности. Во-первых, объем полученной информации намного превышает максимально допустимый безопасный предел, и, если как можно скорее не избавиться от того, что заложили ему в голову, Джонни погибнет. А во-вторых, оказывается, что за информацией в его голове охотятся Якудза.
Релиз группы:
Доп. информация:
За перевод и предоставленные субтитры огромное спасибо Romych
Доп. информация о Расширенной Японской Версии
Отличие Расширенной Японской Версии от Обычной Интернациональной версии
- Полная версия фильма в Японии имела хронометраж 107 минут;
- Японская версия фильма длиннее прокатной на семь минут;
- Не рекомендуется к просмотру лицами, не достигшим 17 лет;
- Композитор Майкл Дэнна написал музыку к японской версии фильма;
- В фильме использованы кадры из японского анимационного фильма "Demon City Shinjuku" 1988 года, режиссёрства Ёсиаки Кавадзири;
- Японская версия фильма издавалась только в Японии на 'DVD', идёт в комплекте вместе с японским 'BD'-релизом полуторачасовой интернациональной версии;
Интересные факты
- Первоначально на главные роли планировались Вэл Килмер и Джейн Марч.
- На момент написания сценария (1993 год) планировалось сделать «Джонни Мнемоника» чёрно-белой картиной с бюджетом не больше миллиона долларов.
- Картина находилась в пост-продакшене почти год.
- Фильм был практически готов, когда на экраны вышла «Скорость» Яна де Бонта, в одночасье превратившая Киану Ривза в звезду жанра «экшен». Потому, боссы студии Sony приказали переснять часть сцен, добавить в фильм перестрелок и драк (изначально, фильм задумывался как ироничная смесь «нео-нуара» и «киберпанка» без каких-либо намёков на звание «блокбастера»), а также порядком «порезать» роль Дольфа Лундгрена, которую посчитали слишком "антирелигиозной".
- Сценарист картины Уильям Гибсон утверждает, что снятый Робертом Лонго фильм и прокатная версия «Джонни Мнемоника» - это небо и земля. По его же словам, студия вырезала 90% роли Дольфа Лундгрена.
- Фильм снят по одноименному рассказу Уильяма Гибсона.
- Съемки фильма происходили в основном в Канаде (в Торонто и Монреале), но некоторые эпизоды снимались в небольшом американском городе Ньюарк (штат Нью-Джерси).
- В одной из сцен, когда боевик якудза стреляет из противотанкового орудия, он держит его задом наперед. И вообще большая часть вооружения, показанная в фильме, является оружием для пейнтбола.
- Телохранителя Джейн в рассказе нет вообще - Гибсон придумал ее специально для экранизации.
- Проповедник Карл тоже является персонажем, которого специально придумал для фильма Гибсон;
- В 1995 году Терри Биссоном была написана одноименная новелизация на основе сценарий Уильяма Гибсона;
- В фильме должен был использоваться муз. трек "Self Bias Resistor" муз. группы Fear Factory, но как утверждает вокалист и автор текстов группы Бёртон С. Белл: "Наша песня “Self Bias Resistor” изначально была написана для фильма “Джонни-Мнемоник”, но этот фильм слишком долго снимался".
Озвучивание Ворон
Качество: DVDRip - Сэмпл
Формат видео: AVI
Видео: 704x384 (1.83:1), 23.976 fps, XviD build 50 ~1633 kbps avg, 0.25 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps (Русский)
Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps (Английский)
Формат субтитров: srt
Скриншоты
Пример Субтитров
1
00:00:02,000 --> 00:00:08,400
Новый век. Эпоха чудовищного капитализма.
2
00:00:08,500 --> 00:00:13,000
Над руинами демократии возвышаются
бронированные башни мультинациональных
корпораций, которые она породила.
3
00:00:13,100 --> 00:00:15,400
Их защищают Воины Якудза.
4
00:00:15,500 --> 00:00:22,400
Для них врагами являются Хакеры, Информационные
Пираты и Медия-Повстанцы ЛоТек, роющиеся,
словно крысы, в стенах киберпространства.
5
00:00:22,500 --> 00:00:30,400
Города бьются в конвульсиях от новой чумы:
Синдром Нервного Истощения.
Неизлечимая фатальная эпидемия, приносящая страх и страдания.
6
00:00:30,500 --> 00:00:38,400
Только самые важные данные иногда поручают
Элитным Частным агентам, выполняющим функцию
Человеческих Банков Данных, -
7
00:00:38,500 --> 00:00:47,000
Курьерам Мнемоникам.
8
00:00:47,900 --> 00:00:52,000
Питер Хоффман, Стеффан Айренберг и
Эллианс Коммуникэйшион
9
00:00:52,900 --> 00:00:57,000
совместно с Джеффри Кляйн Продакшн
представляют
10
00:00:57,900 --> 00:01:02,000
производство
Эллианс Продакшн
11
00:01:02,900 --> 00:01:06,000
фильм
Роберта Лонго
12
00:01:06,900 --> 00:01:11,000
Киану Ривз
13
00:01:11,900 --> 00:01:16,000
Дольф Лундгрен
14
00:01:16,900 --> 00:01:20,000
Такеши
15
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
Интернет - 2021 год.
16
00:01:57,790 --> 00:02:00,790
<i>Доброе утро.
Время сигнала для вашего пробуждения.</i>
17
00:02:00,910 --> 00:02:03,390
<i>Спасибо, что вы остановились
в гостинице Нью-Дарвин.</i>
18
00:02:03,510 --> 00:02:05,870
<i>Время 10:30 утра.</i>
19
00:02:11,190 --> 00:02:13,350
<i>У вас нет новых сообщений.</i>
20
00:02:18,470 --> 00:02:20,830
Джонни?
21
00:02:21,430 --> 00:02:23,430
Да?
22
00:02:32,030 --> 00:02:35,110
- Куда-то собираешься?
- Я путешествую.
23
00:02:35,190 --> 00:02:37,350
Так я зарабатываю себе на жизнь.
24
00:02:37,470 --> 00:02:39,870
Хранение данных, помнишь?
25
00:02:45,830 --> 00:02:48,950
<i>СНИ: Синдром Нервного Истощения</i>
26
00:02:49,030 --> 00:02:53,350
<i>Глобальная эпидемия.
Причина возникновения: неизвестно.
Способ лечения: неизвестно.</i>
27
00:02:53,430 --> 00:02:56,230
Где твой дом, Джонни?
Отличие
Просьба ту раздачу не закрывать ибо она авторская!
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

trepachiok

Стаж: 19 лет 1 месяц

Сообщений: 295


trepachiok · 01-Фев-13 23:08 (спустя 1 час 57 мин.)

dgry
я так понимаю на btt можно найти оригинальную версию рипа которую здесь закрыли...?
[Профиль]  [ЛС] 

samzukwu

Top Loader 01* 100GB

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 1544

samzukwu · 01-Фев-13 23:19 (спустя 10 мин.)

trepachiok писал(а):
57693495dgry
я так понимаю на btt можно найти оригинальную версию рипа которую здесь закрыли...?
неа. разница то с закрытой только в звуке. видео одинаковое. так что нужен тот 224 kbps то стучите залью куда нить а так разницы ощутимой никакой.
[Профиль]  [ЛС] 

trepachiok

Стаж: 19 лет 1 месяц

Сообщений: 295


trepachiok · 01-Фев-13 23:52 (спустя 32 мин.)

а, ясно, про разницу я увидел, просто подумал что та первая версия рипа где то осталась. а здесь вы все свои релизы оттуда раздаете или только часть...?
[Профиль]  [ЛС] 

samzukwu

Top Loader 01* 100GB

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 1544

samzukwu · 02-Фев-13 00:04 (спустя 12 мин.)

trepachiok писал(а):
57694206а, ясно, про разницу я увидел, просто подумал что та первая версия рипа где то осталась. а здесь вы все свои релизы оттуда раздаете или только часть...?
ну первая версия тогда только на компе осталась у мну =) все раздаю тут и везде где могу =)
[Профиль]  [ЛС] 

Slim9174

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 1559

Slim9174 · 02-Фев-13 01:11 (спустя 1 час 6 мин.)

Кстати а сам двд японский никому не попадался?
[Профиль]  [ЛС] 

samzukwu

Top Loader 01* 100GB

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 1544

samzukwu · 03-Фев-13 00:24 (спустя 23 часа)

Slim9174 писал(а):
57695164Кстати а сам двд японский никому не попадался?
искал и пусто =( только купить и то цена там огого.
[Профиль]  [ЛС] 

Blood_Romych

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 380

Blood_Romych · 04-Фев-13 12:56 (спустя 1 день 12 часов, ред. 04-Фев-13 12:56)

Цитата:
неа. разница то с закрытой только в звуке. видео одинаковое. так что нужен тот 224 kbps то стучите залью куда нить а так разницы ощутимой никакой.
Вообще звук изначально в 'AC3 384 kbps stereo 48000Hz' был.
Необъятная любовь у японцев делать высокий битрейт в стерео-'AC3' =X
[Профиль]  [ЛС] 

shneck32

Стаж: 11 лет 10 месяцев

Сообщений: 2


shneck32 · 26-Ноя-13 22:41 (спустя 9 месяцев)

переводы тут какието атские вспоминаю 90 на whs !
[Профиль]  [ЛС] 

худ

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 57

худ · 16-Янв-14 20:31 (спустя 1 месяц 19 дней)

Спасибо!!! Классный перевод-наконец-то появились люди у кого голова дружит с разумом и здравым смыслом!!!
[Профиль]  [ЛС] 

rambo pavel

Стаж: 13 лет 3 месяца

Сообщений: 337

rambo pavel · 27-Фев-14 11:16 (спустя 1 месяц 10 дней)

А чей здесь перевод, кто знает?
[Профиль]  [ЛС] 

He11raiser

Стаж: 13 лет 8 месяцев

Сообщений: 726

He11raiser · 02-Мар-14 00:19 (спустя 2 дня 13 часов)

rambo pavel в раздаче же указано чей.
[Профиль]  [ЛС] 

gsc2008

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 50

gsc2008 · 29-Июл-14 13:39 (спустя 4 месяца 27 дней, ред. 29-Июл-14 13:39)

Перевод может и ничего, а вот чтец... Интонирование ужасное. паузы не к месту. эмоции? эмоции вообще отсутствуют. если тот, кто это сделал читает — не делай больше этого. Поищи себя где-нибудь еще.
[Профиль]  [ЛС] 

Lalola

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 479

Lalola · 02-Фев-15 23:47 (спустя 6 месяцев)

dgry писал(а):
57693682так что нужен тот 224 kbps
У меня есть этот оригинал в 384 битрейте. И далеко ходить не нужно, да и покупать не пришлось. Можно даже и сам Диск с сети стянуть.
[Профиль]  [ЛС] 

metamod1

Старожил

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 37

metamod1 · 08-Фев-15 17:03 (спустя 5 дней)

Хмм... 2021 год очень скоро, а на горизонте уже видны руины демократии и торжество капитализма. Документалистика, а не кино...
[Профиль]  [ЛС] 

RAY_HAYABUSA

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 507

RAY_HAYABUSA · 21-Фев-15 16:28 (спустя 12 дней, ред. 21-Фев-15 16:28)

Что касается картинки - ИМХО не фонтан, но вполне смотрибельна, а по меркам тех версий фильма, что увеличенного хронометража, этот релиз пока даже лучший. Что касается качества звука - ИМХО слушабльно. Что касается перевода - сколько ни показывали самых разных сцен, он либо нормальный, либо хороший, за что спасибо его автору, претензии к переводу у меня были лишь в одной сцене и я даже уже не помню в чём они заключались... быть может они были какие-то несерьёзные, а претензий к отсутствию эмоций при чтении перевода я вообще не разделяю - одноголосый перевод это прежде всего ПЕРЕВОД, а не театр одного актёра! Что касается хронометража фильма - за него огромное спасибо! Впервые посмотрел несколько ранее не виденных сцен, хотя видел этот фильм ранее несколько раз.
Что касается фильма - голливудский киберпанк!
Если кто не знает что значит слово киберпанк - сразу скажу, что не всякий фильм (или мультфильм) с киборгами - киберпанк, а также скажу, что Матрицу на самом деле не принято относить к такому кино. На самом деле этот жанр внутри научной фантастики характеризуется тем, что там показаны фантастические высокие компьютерные технологии на фоне грязных-грязных городских подворотен. Сформировался киберпанк в научно-фантастической литературе конца 1970ых - начала 1980ых, когда стал выходить целый ряд произведений с такой атмосферой и назван был в честь как раз одной из книг в данном жанре. Помимо изображения высоких компьютерных технологий на фоне грязных-грязных подворотен для киберпанка также канонически характерны такие детали происходящего как "наплевательское общество свободных нравов", "большая убранизированность места действия", "высокая преступность будущего", "кибернетизированность тел встречных персонажей", "большая завязанность на компьютерах всего и вся в будущем", "пофигистическая отстранённость от реальной власти у общества и государства" и "сосредоточенность реальной власти у трансконтинентальных корпораций и связанных с ними глав организованных преступных группировок". После появления этого жанра в литературе его постепенно стали экранизировать и появились помимо книг ещё и фильмы, комиксы, мультфильмы и видео-игры в данной стилистике.
К чему я так подробно описываю жанр киберпанк - к тому что этот фильм и есть киберпанк во плоти и я только что практически рассказал, что там в раздающимся тут кино нам показывают. Этот фильм являлся одним из любимых фильмов моей юности. Ну в общем если кому хочется посмотреть как в Голливуде ставят такое кино - вот он пример (в качестве другого примера голливудского киберпанка может служить фильм Blade Runner - 1982).
[Профиль]  [ЛС] 

posdanika5

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 422


posdanika5 · 16-Июн-15 05:41 (спустя 3 месяца 22 дня)

Какие-то странные бледные скриншоты - такое ощущение, что были разные источники у этого рипа и у другого (там где без озвучки с одними субтитрами)... Чем это так скриншоты-то делали, поражаюсь... Специально видео сравню
[Профиль]  [ЛС] 

Trixelaron

Стаж: 12 лет 10 месяцев

Сообщений: 1096

Trixelaron · 25-Июл-15 23:21 (спустя 1 месяц 9 дней)

gsc2008 писал(а):
64683551Перевод может и ничего, а вот чтец... Интонирование ужасное. паузы не к месту. эмоции? эмоции вообще отсутствуют. если тот, кто это сделал читает — не делай больше этого. Поищи себя где-нибудь еще.
не верю такой критике, хотя еще не оценил... ИМХО, необоснованно и некорректно ты оценил работу.
Так как в чтение текста важно другое, при своем чтении хотя бы дать возможность слышать эмоции персонажей, не перекрикивая их(не перебивая излишне*),можно было уловть их эмоциональность, а не читающего.
вот так то вот.
. возможно чтец, как раз все правильно сделал... ща провер ю)
_________________
Достойно прочитан текст. Довольно таки приемлемо, мне понравилось в каком-то смысле, для разнообразия.
Не картавит, читает ровно, сбалансировано. Эмоциональности в прочитанном хватает.
А главное, слышно английскую речь слегка, что дает возможность услышать оригинальную эмоциональность.
Достаточно восприимчива ухом любительская озвучка.
_________________
Фильм очень хорош, особенно на то время.
[Профиль]  [ЛС] 

Atropos

Стаж: 18 лет 7 месяцев

Сообщений: 548

Atropos · 23-Апр-19 23:26 (спустя 3 года 8 месяцев)

В обычной версии Джонс ему в конце еще детские воспоминания возвращает, а здесь нет. Непорядок.
[Профиль]  [ЛС] 

Stas01_2010

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 117

Stas01_2010 · 11-Апр-20 00:25 (спустя 11 месяцев, ред. 11-Апр-20 00:25)

Trixelaron писал(а):
68362844
gsc2008 писал(а):
64683551Перевод может и ничего, а вот чтец... Интонирование ужасное. паузы не к месту. эмоции? эмоции вообще отсутствуют. если тот, кто это сделал читает — не делай больше этого. Поищи себя где-нибудь еще.
не верю такой критике, хотя еще не оценил... ИМХО, необоснованно и некорректно ты оценил работу.
Так как в чтение текста важно другое, при своем чтении хотя бы дать возможность слышать эмоции персонажей, не перекрикивая их(не перебивая излишне*),можно было уловть их эмоциональность, а не читающего.
вот так то вот.
. возможно чтец, как раз все правильно сделал... ща провер ю)
_________________
Достойно прочитан текст. Довольно таки приемлемо, мне понравилось в каком-то смысле, для разнообразия.
Не картавит, читает ровно, сбалансировано. Эмоциональности в прочитанном хватает.
А главное, слышно английскую речь слегка, что дает возможность услышать оригинальную эмоциональность.
Достаточно восприимчива ухом любительская озвучка.
_________________
Фильм очень хорош, особенно на то время.
Поддерживаю, эта любительская озвучка, весьма неплохо воспринимается. Когда скачал этот рип в начале 2014, не ожидал такого уровня от любительской озвучки, думал будет жесть, и очень обрадовался, когда услышал озвучку. За что огромная благодарность человеку, который озвучил, и который выложил эту расширенную версию.
По фильму - классика киберпанка 90-х. Что в конце 90-х, что по последнему просмотру в 2014, очень хорош. Скоро снова буду пересматривать, интересно как воспримется в 2020-2021:)
[Профиль]  [ЛС] 

duyda

Стаж: 11 лет 7 месяцев

Сообщений: 3


duyda · 16-Май-20 22:12 (спустя 1 месяц 5 дней)

Stas01_2010 писал(а):
79224837
Trixelaron писал(а):
По фильму - классика киберпанка 90-х. Что в конце 90-х, что по последнему просмотру в 2014, очень хорош. Скоро снова буду пересматривать, интересно как воспримется в 2020-2021:)
ну и как оно в 2020?
[Профиль]  [ЛС] 

illabo

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 1


illabo · 17-Авг-20 12:46 (спустя 3 месяца)

Мой первый комментарий на Рутрекере за ~10 лет. Хорошие отзывы об этом переводе — как такое может быть? Повелся на комментарии и пожалел.
Меня не напрягает озвучка в стиле переводчиков из 90-х, не напрягает (совершенно мертвое) интонирование, но просто непростительны откровенные несовпадения со смыслом текста оригинала, когда следовало бы переводить дословно (например, "... and an opener" — шутка про «открывашку» потерялась, в озвучке: «ну, и... граната.»). Но, зачем-то, в тех моментах, когда нужен смысловой перевод или языковой эквивалент — вдруг переведено «слово в слово». Какой, к черту, «воткни мне»? Подключай меня! У lo-tech под мостом "Help him! Now!" зачем-то перевели «Помогай ему. Сейчас.» Сейчас, my ass! В этом месте, и еще нескольких других, now значит «скорее». Не обошлось и без канонического копроперевода "no shit!", как «без говна».
Несомненный (и единственный) плюс этой версии — японский кат, который легально не достать.
[Профиль]  [ЛС] 

ДокторГаннибалЛектор

Стаж: 13 лет 4 месяца

Сообщений: 35

ДокторГаннибалЛектор · 14-Сен-23 20:15 (спустя 3 года)

Шикарный фильм, особенно расширенная версия. Очень жаль, что студия решила сменить формат и порезала фильм, мог выйти шедевр. Спасибо за раздачу, японскую версию днём с огнём не сыщешь
[Профиль]  [ЛС] 

wouivre

Стаж: 13 лет

Сообщений: 32

wouivre · 19-Сен-23 13:10 (спустя 4 дня)

А кто напишет, чем отличается? Какие сцены добавлены?
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error