Формат : Matroska
Версия формата : Version 2
Размер файла : 1,46 Гбайт
Продолжительность : 1 ч. 48 м.
Общий поток : 1922 Кбит/сек
Дата кодирования : UTC 2012-05-04 21:23:04
Программа кодирования : mkvmerge v5.5.0 ('Healer') built on Apr 6 2012 21:43:24
Библиотека кодирования : libebml v1.2.3 + libmatroska v1.3.0 Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L4.1
Параметр CABAC формата : Да
Параметр ReFrames формата : 10 кадров
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 1 ч. 48 м.
Битрейт : 1729 Кбит/сек
Ширина : 720 пикселей
Высота : 384 пикселя
Соотношение сторон : 1,85:1
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 23,976 кадра/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.261
Размер потока : 1,29 Гбайт (88%)
Заголовок : Encoded by zdzdz
Библиотека кодирования : x264 core 120 r2164 da19765
Настройки программы : cabac=1 / ref=10 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=12 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=1729 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=2:0.80
Язык : Japanese
Default : Да
Forced : Нет Аудио
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 1 ч. 48 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Задержка видео : 15 мс.
Размер потока : 150 Мбайт (10%)
Заголовок : AC3
Язык : Japanese
Default : Да
Forced : Нет
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Пример субтитров
Dialogue: 0,0:03:27.34,0:03:30.06,Cambria32,,0000,0000,0000,,Говорят, в Калифорнии теплые зимы?
Dialogue: 0,0:03:32.00,0:03:33.10,Cambria32,,0000,0000,0000,,Очень может быть.
Dialogue: 0,0:03:33.40,0:03:34.10,Cambria32,,0000,0000,0000,,Да.
Dialogue: 0,0:03:34.50,0:03:35.40,Cambria32,,0000,0000,0000,,Я так и знал.
Dialogue: 0,0:03:35.72,0:03:37.08,Cambria32,,0000,0000,0000,,Как там наш бизнес?
Dialogue: 0,0:03:37.42,0:03:41.18,Cambria32,,0000,0000,0000,,Я слышала, Япония сейчас переживает трудные времена.
Dialogue: 0,0:03:44.56,0:03:45.24,Cambria32,,0000,0000,0000,,Мы держимся.
Dialogue: 0,0:03:45.28,0:03:48.68,Cambria32,,0000,0000,0000,,Окей. Это клёво, тогда, до встречи.
Dialogue: 0,0:03:53.72,0:03:54.48,Cambria32,,0000,0000,0000,,Повесила трубку.
Dialogue: 0,0:04:55.80,0:04:58.78,Cambria32,,0000,0000,0000,,Ваш ребенок находится в тазовом предлежании.
Dialogue: 0,0:05:01.66,0:05:04.14,Cambria32,,0000,0000,0000,,Он всё время хочет перевернуться.
Dialogue: 0,0:05:05.28,0:05:06.58,Cambria32,,0000,0000,0000,,Всё, мы закончили.
Dialogue: 0,0:05:09.04,0:05:10.68,Cambria32,,0000,0000,0000,,Подведем итог.
Dialogue: 0,0:05:11.16,0:05:13.20,Cambria32,,0000,0000,0000,,Вы на девятом месяце,
Dialogue: 0,0:05:13.66,0:05:15.36,Cambria32,,0000,0000,0000,,но всё ещё страдаете от токсикоза?
Dialogue: 0,0:05:18.40,0:05:19.80,Cambria32,,0000,0000,0000,,Нестабильная беременность.
Dialogue: 0,0:05:21.38,0:05:23.46,Cambria32,,0000,0000,0000,,Подобное случается довольно редко.
Dialogue: 0,0:05:26.88,0:05:29.92,Cambria32,,0000,0000,0000,,Скорее всего, Вас ждут тяжёлые роды.
Dialogue: 0,0:05:31.60,0:05:32.60,Cambria32,,0000,0000,0000,,Всё будет в порядке.
Dialogue: 0,0:05:36.72,0:05:38.50,Cambria32,,0000,0000,0000,,Митсуко Хара...
Dialogue: 0,0:05:44.32,0:05:47.34,Cambria32,,0000,0000,0000,,Вы сможете в этом месяце оплатить больничные счета?
Dialogue: 0,0:05:50.94,0:05:53.64,Cambria32,,0000,0000,0000,,Включая предстоящие роды,
Dialogue: 0,0:05:54.50,0:05:56.42,Cambria32,,0000,0000,0000,,выйдет около 100.000 йен.
Dialogue: 0,0:06:19.62,0:06:20.68,Cambria32,,0000,0000,0000,,Здравствуйте.
Dialogue: 0,0:06:22.50,0:06:24.32,Cambria32,,0000,0000,0000,,Вы только что переехали?
Dialogue: 0,0:06:25.10,0:06:28.44,Cambria32,,0000,0000,0000,,Я - Митсуко Хара.\NПриятно с Вами познакомиться.
Dialogue: 0,0:06:28.66,0:06:32.74,Cambria32,,0000,0000,0000,,Хотите я угощу Вас вкусной маринованной редькой?
Dialogue: 0,0:07:06.36,0:07:09.30,Cambria32,,0000,0000,0000,,Я могла их немного пересолить.
Dialogue: 0,0:07:09.34,0:07:11.05,Cambria32,,0000,0000,0000,,С какой стати Вы вламываетесь в чужую квартиру?
56577611Пеликан
Я понимаю, что у тебя чешется в одном месте, но не мог бы ты уже наконец скрыться) все уже по достоинству оценили уровень твоего интеллекта)
Пеликан
Пытаюсь понять, что еще Вам от меня надо? Вы свои претензии высказали, я их выслушала, тему от флуда почистили модераторы. Хотите продолжить дискуссию, жду Вас в лс.
56578687Пеликан
Пытаюсь понять, что еще Вам от меня надо?
Получить ваше подтверждение того, что вы не будете обращаться к модераторам с требованием закрыть мою раздачу, когда я размещу свой перевод этого фильма. Тем более, что вы сами мне ответили в стиле «не нравится перевод — сделайте свой».
Пеликан
Пф.. да с чего я должна к кому-то обращаться? Сделаете свой вариант, создайте раздачу другого качества и нет никаких проблем. Пусть пользователи сами выбирают с чьим переводом смотреть. Из 125 скачавших претензии пока только у Вас. Я за здоровую конкуренцию, без " я такой крутой, а вы все лохи".
56583056Пеликан
Пф.. да с чего я должна к кому-то обращаться? Сделаете свой вариант, создайте раздачу другого качества и нет никаких проблем. Пусть пользователи сами выбирают с чьим переводом смотреть. Из 125 скачавших претензии пока только у Вас. Я за здоровую конкуренцию, без " я такой крутой, а вы все лохи".
Опять переходите на личности? Судя по «очистке» темы, вы обращались к модераторам, чтобы документальное свидетельство ляпов перевода никому не мозолило глаза. Это говорит лишь о том, что ни о какой «честной конкуренции» говорить не приходится. А о количестве скачиваний можно будет поговорить через год.
Все гораздо проще, чем Вам кажется. Вы 2 день подряд льете воду в комментариях к фильму. И практически вся это вода - банальная самореклама. "я могу лучше", "я знаю японский", я подумываю перевести его сам" , "я не собираюсь расходиться по мирному" и все в том же духе...
1) Я Вашу позицию поняла и фильмы с нашим переводом смотреть не заставляю.
2) Создавайте свою раздачу, не имею ничего против.
)))Эх, Китти, Китти... RLS... Пеликан
доброго времени суток, уважаемый. Да не ввязывайтесь вы в эти дела...
В вашей компетентности по вопросу никто не сомневается, поверьте.