Рок-н-рольщик / RocknRolla (Гай Ричи / Guy Ritchie) [2008, США, Великобритания, боевик, триллер, комедия, криминал, BDRip-AVC Hi10P] Dub + 2x MVO + 2x AVO + VO + Original (Eng) + Sub (Rus, Eng)

Страницы:  1
Ответить
 

Enclave76

Top Seed 04* 320r

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 2541

Enclave76 · 27-Фев-12 08:17 (13 лет 7 месяцев назад, ред. 27-Фев-12 18:54)

Рок-н-рольщик / RocknRolla

Страна: США, Великобритания
Жанр: боевик, триллер, комедия, криминал
Год выпуска: 2008
Продолжительность: 01:54:19
Перевод#1: Профессиональный (дублированный) | R5
Перевод#2: Профессиональный (многоголосый закадровый) | Киномания
Перевод#3: Профессиональный (многоголосый закадровый) | Лостфильм (отдельно)
Перевод#4: Авторский (одноголосый закадровый), Д. Пучков ("Гоблин"), мат "запикан" (отдельно)
Перевод#5: Авторский (одноголосый закадровый), Ю. Сербин, без цензуры (отдельно)
Перевод#6: Одноголосый закадровый, Sawyer888 по переводу Гоблина, без цензуры (отдельно)
Субтитры: русские (надписи, R5, Киномания, Гоблин, Суверенный Лепрозорий, Терентьев), английские
Оригинальная аудиодорожка: английский
Режиссер: Гай Ричи
В ролях: Джерард Батлер, Тэнди Ньютон, Марк Стронг, Джереми Пайвен, Том Уилкинсон, Нонсо Анози, Джемма Артертон, Джофф Белл, Джэми Кэмпбелл Бауэн, Идрис Эльба, Том Харди
Описание: Фильм окунет вас в опасный мир коррупции и жизни криминальных отбросов современного Лондона, где недвижимость потеснила такого внушительного лидера торгового рынка, как наркотики, а самыми активными предпринимателями стали преступные группировки. Но каждому, кто захочет проворачивать там свои дела, будь то мелкая сошка Раз-два или русский теневой миллиардер Юрий Омович, придется сначала договориться с одним и тем же человеком - Ленни Коулом...

Внимание! Рип сделан в стандарте H.264 High 10 Profile и предназначен для воспроизведения только на ПК, т.к. на данный момент HD проигрыватели этот формат не поддерживают
Для корректного отображения видео вам потребуется обновление программного обеспечения
Исходник: Blu-ray, спасибо MaLLIeHbKa, дороги с 720p
Качество видео: BDRip-AVC | sample
Формат видео: MKV
Видео кодек: x264
Видео: AVC Hi10P 960x400 (2.40:1), 23.976 fps, ~1530 Kbps, 0.16 bit/pixel
Аудио #1: Russian AAC-LC 6ch 48kHz ~236Kbps | Dub R5
Аудио #2: Russian AAC-LC 6ch 48kHz ~246Kbps | MVO Киномания
Аудио #3: English AAC-LC 6ch 48kHz ~246Kbps | Original
Аудио #4: Russian AAC-LC 6ch 48kHz ~248Kbps | AVO Гоблин (отдельным файлом)
Аудио #5: Russian AAC-LC 6ch 48kHz ~246Kbps | AVO Сербин (отдельным файлом)
Аудио #6: Russian AAC-LC 6ch 48kHz ~246Kbps | MVO Лостфильм (отдельным файлом)
Аудио #7: Russian AAC-LC 6ch 48kHz ~244Kbps | VO Sawyer888 по переводу Гоблина (отдельным файлом)
Формат субтитров: softsub (SRT)
Главы: есть, подписаны
MediaInfo | x264
x264
--[NoImage] avs [info]: 960x400p 1:1 @ 24000/1001 fps (cfr)
--[NoImage] avs [info]: color matrix: bt709
--[NoImage] x264 [info]: using SAR=1/1
--[NoImage] x264 [info]: using cpu capabilities: MMX2 SSE2Fast FastShuffle SSEMisalign LZCNT
--[NoImage] x264 [info]: profile High 10, level 4.1, 4:2:0 10-bit
--[NoImage]
--[NoImage] x264 [info]: frame I:1315 Avg QP:26.36 size: 50332
--[NoImage] x264 [info]: frame P:36770 Avg QP:29.07 size: 14177
--[NoImage] x264 [info]: frame B:126367 Avg QP:30.17 size: 5742
--[NoImage] x264 [info]: consecutive B-frames: 2.3% 2.3% 6.0% 33.3% 18.7% 25.9% 3.9% 3.0% 1.2% 0.5% 2.3% 0.2% 0.3% 0.1% 0.0% 0.0% 0.0%
--[NoImage] x264 [info]: mb I I16..4: 3.9% 75.9% 20.1%
--[NoImage] x264 [info]: mb P I16..4: 0.5% 6.0% 1.2% P16..4: 32.1% 36.1% 12.2% 0.0% 0.0% skip:12.1%
--[NoImage] x264 [info]: mb B I16..4: 0.1% 0.7% 0.1% B16..8: 33.3% 17.2% 3.2% direct: 5.2% skip:40.3% L0:40.1% L1:46.9% BI:13.0%
--[NoImage] x264 [info]: 8x8 transform intra:78.2% inter:62.3%
--[NoImage] x264 [info]: coded y,uvDC,uvAC intra: 90.7% 79.4% 49.3% inter: 24.1% 14.2% 1.0%
--[NoImage] x264 [info]: i16 v,h,dc,p: 29% 22% 10% 38%
--[NoImage] x264 [info]: i8 v,h,dc,ddl,ddr,vr,hd,vl,hu: 8% 7% 4% 10% 16% 15% 15% 12% 12%
--[NoImage] x264 [info]: i4 v,h,dc,ddl,ddr,vr,hd,vl,hu: 13% 9% 5% 8% 15% 15% 13% 11% 11%
--[NoImage] x264 [info]: i8c dc,h,v,p: 34% 24% 20% 22%
--[NoImage] x264 [info]: Weighted P-Frames: Y:2.3% UV:1.1%
--[NoImage] x264 [info]: ref P L0: 52.4% 19.0% 8.0% 4.7% 3.0% 3.0% 2.1% 1.4% 1.0% 1.1% 0.9% 0.9% 0.7% 0.8% 0.8% 0.1%
--[NoImage] x264 [info]: ref B L0: 74.2% 11.0% 4.8% 2.5% 1.7% 1.5% 1.1% 0.7% 0.5% 0.5% 0.4% 0.4% 0.3% 0.2% 0.1%
--[NoImage] x264 [info]: ref B L1: 93.9% 6.1%
--[NoImage] x264 [info]: kb/s:1531.53
--[NoImage] encoded 164452 frames, 3.36 fps, 1531.53 kb/s
Complete name : E:\...\RocknRolla.2008.BDRip.x264.Hi10P.AAC.Rus.Eng-E76.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 2
File size : 1.81 GiB
Duration : 1h 54mn
Overall bit rate : 2 264 Kbps
Movie name : RocknRolla.2008.BDRip.x264.Hi10P.AAC.Rus.Eng-E76
Encoded date : UTC 2012-02-27 14:26:53
Writing application : mkvmerge v5.2.1 ('A Far Off Place') built on Jan 2 2012 23:21:10
Writing library : libebml v1.2.3 + libmatroska v1.3.0
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High 10@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 16 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1h 54mn
Width : 960 pixels
Height : 400 pixels
Display aspect ratio : 2.40:1
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 10 bits
Scan type : Progressive
Title : Encode by Enclave76 for rutr.life
Writing library : x264 core 120 r2146+650 183470d
Encoding settings : cabac=1 / ref=16 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=11 / psy=1 / fade_compensate=0.00 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=48 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=6 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / fgo=0 / bframes=16 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=crf / mbtree=0 / crf=17.8 / qcomp=0.65 / qpmin=0 / qpmax=81 / qpstep=4 / vbv_maxrate=50000 / vbv_bufsize=62500 / crf_max=0.0 / nal_hrd=none / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.10 / aq=1:1.00 / zones=159280,164451,q=40
Language : English
Matrix coefficients : BT.709-5, BT.1361, IEC 61966-2-4 709, SMPTE RP177
Audio #1
ID : 2
Format : AAC
Format/Info : Advanced Audio Codec
Format profile : LC
Codec ID : A_AAC
Duration : 1h 54mn
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Title : Dub
Language : Russian
Audio #2
ID : 3
Format : AAC
Format/Info : Advanced Audio Codec
Format profile : LC
Codec ID : A_AAC
Duration : 1h 54mn
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Title : MVO Kinomania
Language : Russian
Audio #3
ID : 4
Format : AAC
Format/Info : Advanced Audio Codec
Format profile : LC
Codec ID : A_AAC
Duration : 1h 54mn
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Title : Original
Language : English
Text #1
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Forced
Language : Russian
Text #2
ID : 6
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : R5
Language : Russian
Text #3
ID : 7
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Kinomania
Language : Russian
Text #4
ID : 8
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Goblin
Language : Russian
Text #5
ID : 9
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Leprosorium
Language : Russian
Text #6
ID : 10
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Terentjev
Language : Russian
Text #7
ID : 11
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Language : English
Menu
00:00:00.000 : en:How Lenny Works
00:05:10.101 : en:Old School
00:08:48.903 : en:Meet the Accountant
00:12:34.420 : en:Runaround with Councillor
00:15:28.427 : en:Slapped with a Job
00:18:35.865 : en:Money Transfer
00:23:05.509 : en:Junxie Minds: The Payoff
00:28:17.905 : en:What Bob Wants
00:34:02.832 : en:Immersive Interrogation
00:38:55.750 : en:Shrink Time
00:44:27.373 : en:Think We're Gangsters
00:47:09.035 : en:I Run This Town
00:51:28.669 : en:Party Conversations
00:57:48.548 : en:Making a Complaint
01:00:41.513 : en:Something About Bob
01:03:11.496 : en:Worth More Dead
01:06:21.978 : en:Car Trouble
01:11:38.294 : en:Truth Splitting
01:16:00.264 : en:Rush of Russians
01:22:12.427 : en:Picture Poachers
01:26:02.866 : en:Welcome/ Unwelcome Visitors
01:29:50.302 : en:This a Bad Time?
01:32:45.185 : en:Beauty is a Cruel Mistress
01:36:05.510 : en:All The Old Faces
01:40:54.548 : en:Dirty Sidney
01:43:23.030 : en:Johnny Calls the Shots
01:45:26.153 : en:Becoming Real
01:48:22.121 : en:End Credits
Скриншоты и сравнения
=> Новые релизы в AVC | | Заказ рипов в AVC <=
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

chopper887

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет

Сообщений: 8503

chopper887 · 28-Фев-12 08:50 (спустя 1 день)

Enclave76 писал(а):
Скриншоты и сравнения
на компаре или 2чек залей плз...
[Профиль]  [ЛС] 

Enclave76

Top Seed 04* 320r

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 2541

Enclave76 · 28-Фев-12 09:54 (спустя 1 час 4 мин.)

chopper887
Сравнение с shellgen
[Профиль]  [ЛС] 

Enclave76

Top Seed 04* 320r

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 2541

Enclave76 · 10-Май-12 20:22 (спустя 2 месяца 11 дней)

borman1970
Как смотреть 10-битное видео
[Профиль]  [ЛС] 

Peddy

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 187

Peddy · 12-Июл-12 21:02 (спустя 2 месяца 2 дня)

Подскажите где можно достать расширенную, режиссерскую версию ? В инете находил отрезки которые не вошли в основную версию... и теперь хочу полностью все пересмотреть. Спасибо
[Профиль]  [ЛС] 

Rinoy

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 3


Rinoy · 10-Ноя-12 23:09 (спустя 3 месяца 29 дней)

Где сабы?
[Профиль]  [ЛС] 

rushana1969

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 59


rushana1969 · 15-Дек-12 12:50 (спустя 1 месяц 4 дня)

Фильм неплох,но все таки не дотягивает до уровня его предыдущих работ!
[Профиль]  [ЛС] 

lenka-soroka

Стаж: 16 лет

Сообщений: 2


lenka-soroka · 25-Янв-13 16:31 (спустя 1 месяц 10 дней)

Отвратительное качество видео, ищу другой рип
[Профиль]  [ЛС] 

Enclave76

Top Seed 04* 320r

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 2541

Enclave76 · 25-Янв-13 18:32 (спустя 2 часа)

lenka-soroka писал(а):
57560015Отвратительное качество видео, ищу другой рип
Откуда ж вас бестолковых столько, сто раз уже писАли
Цитата:
Внимание! Рип сделан в стандарте H.264 High 10 Profile и предназначен для воспроизведения только на ПК, т.к. на данный момент HD проигрыватели этот формат не поддерживают
Для корректного отображения видео вам потребуется обновление программного обеспечения
[Профиль]  [ЛС] 

aval.ex

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 1


aval.ex · 28-Янв-13 07:32 (спустя 2 дня 13 часов)

уважаемые хакеры!помогите чайнику,плиз!не воспроизводит .mkv!хотя скачивал и mkv-плеер и кодек для mkv k-lite - всё равно тормозит и видео практически нет!
[Профиль]  [ЛС] 

Heretic_666

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 131

Heretic_666 · 21-Июн-13 16:28 (спустя 4 месяца 24 дня)

качнул бы, но Гоблин отдельно... не хочется даже заморачиваться
вы в курсе что этот диалоги в этом фильме в дубляже и многоголоске теряет процентов 30 смысла?
или идете на поводу у толпы? (типа всем нужен дубляж и многоголоска)
[Профиль]  [ЛС] 

whip93

Стаж: 14 лет 4 месяца

Сообщений: 695


whip93 · 26-Сен-13 20:34 (спустя 3 месяца 5 дней)

Heretic_666, если бы вам действительно нужны были диалоги, то вы смотрели бы в переводе Юрия Сербина, а не Гоблина. Поэтому не надо громких слов, таких как:
Цитата:
вы в курсе что этот диалоги в этом фильме в дубляже и многоголоске теряет процентов 30 смысла?
или идете на поводу у толпы? (типа всем нужен дубляж и многоголоска)
. Гоблин - не ролевая модель, в плане переводов, в отличие от Юрия Сербина.
[Профиль]  [ЛС] 

Heretic_666

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 131

Heretic_666 · 29-Сен-13 02:00 (спустя 2 дня 5 часов)

whip93 писал(а):
61031357Heretic_666, если бы вам действительно нужны были диалоги, то вы смотрели бы в переводе Юрия Сербина, а не Гоблина. Поэтому не надо громких слов, таких как:
Цитата:
вы в курсе что этот диалоги в этом фильме в дубляже и многоголоске теряет процентов 30 смысла?
или идете на поводу у толпы? (типа всем нужен дубляж и многоголоска)
. Гоблин - не ролевая модель, в плане переводов, в отличие от Юрия Сербина.
ролевая модель? о чем вы вообще?
мне нужен смысл, заложенный автором фильма, хочу почувствовать и понять его при просмотре, ну и получить удовольствие от эмоционального посыла
в плане достоверности и адекватной эмоциональной подачи Дмитрий Пучков вне конкуренции (я так считаю)
все мои претензии высказаны в отношении дубляжа, который на мой взгляд вообще надо уничтожить и не раздавать ни в каком виде, так как он напрочь портит впечатление о данном фильме
Юрий Сербин мне кажется вариантом на любителя, хотя многим нравится... замечу что его озвучка также раздается отдельным файлом
обидно что отличный AVC Hi10P рип раздается с унылой озвучкой по дефолту
[Профиль]  [ЛС] 

whip93

Стаж: 14 лет 4 месяца

Сообщений: 695


whip93 · 29-Сен-13 08:22 (спустя 6 часов)

Heretic_666, не забывайте, кто перевел фильм для дубляжа. В нем не стоит смотреть, если вы не любите сам факт дубляжа, а не перевода для дублирования.
[Профиль]  [ЛС] 

Heretic_666

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 131

Heretic_666 · 06-Окт-13 14:37 (спустя 7 дней, ред. 06-Окт-13 14:37)

whip93 писал(а):
61063761Heretic_666, не забывайте, кто перевел фильм для дубляжа. В нем не стоит смотреть, если вы не любите сам факт дубляжа, а не перевода для дублирования.
мое мнение - в дубляже нельзя смотреть ни при каких раскладах, он ужасен (кто писал перевод не в курсе, да и что это меняет)
если Вам интересно - я считаю дубляж наиболее приемлемым вариантом для перевода высокобюджетных картин
само собой гораздо приятнее слушать озвучку разными голосами и на родном языке
но зачастую дубляж никуда не годится (как например в фильме 7 психопатов - в переводе Гоблина шедевр, в дубляже унылое говно), так что приходиться искать альтернативу
лично для меня Гоблин куда приятнее, так как озвучивает с искрой (не иначе как с божьей)) и с эмоциями (уместными в контексте)
ничего не имею против других известных "авторских" озвучателей, но как то не проникся к ним любовью
[Профиль]  [ЛС] 

whip93

Стаж: 14 лет 4 месяца

Сообщений: 695


whip93 · 06-Окт-13 17:59 (спустя 3 часа)

Heretic_666, а главная причина, почему нельзя этот фильм смотреть в дубляже - присутствие русского языка в оригинале. (очень смешно было, когда говорилось: "- Не доверяю я ей", а английскими субтитрами писалось - "Передай мне перчатки") Кстати, перевёл для дубляжа Пучков.
[Профиль]  [ЛС] 

.madman

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 676

.madman · 19-Окт-15 17:05 (спустя 2 года)

Heretic_666 писал(а):
ролевая модель? о чем вы вообще?

==============
Гоблин = ужасно халтурный, непрофессиональный и неадекватный протокольный перевод.
Вам правильно сказали: цените посыл, заложенный автором, и эмоциональную составляющую диалогов – смотрите в переводе Сербина.
Запомните раз и навсегда, что Гоблин может адекватно переводить лишь инструкции на кофемолки, а не художественные фильмы. Также он может перевести на русский какой-нибудь полицейский протокол.
Но там, где начинается что-то художественное, афоризмы, аллегории, фольклорные / национальные особенности, то там он плавает.
Я уже не говорю о том, что он в принципе не понимает разницу между экспрессией русской и английской бранной лексики.
[Профиль]  [ЛС] 

whip93

Стаж: 14 лет 4 месяца

Сообщений: 695


whip93 · 19-Окт-15 17:47 (спустя 42 мин.)

.madman, а я о чём? Гоблина на свалку.
[Профиль]  [ЛС] 

.madman

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 676

.madman · 20-Окт-15 04:38 (спустя 10 часов)

whip93
Я, кстати, достаточно часто встречаю утверждения, что Гоблин такой весь козырный переводчик.
Причём когда демонстрируешь сравнения с адекватным переводом, люди всё равно не понимают, потому что, видимо, привыкли к Гоблину. Нехорошо это всё. У меня ощущение, что народ приучили к протокольному подстрочному переводу, и теперь нормальное воспринимается как ненормальное.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error