*Sergeant_am* · 17-Май-11 10:36(14 лет 4 месяца назад, ред. 26-Окт-15 20:58)
Большой фильм про поросенка / Большое кино Пятачка / Piglet's Big MovieОригинальное название: Piglet's Big Movie Русское название: Большой фильм про поросенка (Большое кино Пятачка) Год выпуска: 2003 Страна: США Жанр: Мультфильм, комедия, приключения, семейный Продолжительность: 1:11:48 Перевод: Профессиональный (полное дублирование, «Невафильм» 2006 год) Субтитры: есть (русские, английские) Сэмпл:СкачатьПроизводство: Walt Disney Pictues Режиссер: Френсис Глебас / Francis GlebasРоли озвучивали: Джон Фидлер, Джим Каммингс, Андрэ Стойка, Кэт Сауси, Никита Хопкинс и др.Описание: Это первый фильм Хрюни... и он большой! Вы влюбитесь в "Большой фильм про поросенка", выполненный в лучших традициях анимационного фильма про Винни, замечательную историю о дружбе, веселье и понимании того, что не обязательно быть большим, чтобы совершать большие поступки! Хрюня пропадает в лесу после того, как слышит, что он "слишком маленький", чтобы помогать Винни, Тигруле, Ушастику, Ру и Кролику в сборе меда. Чтобы найти его, каждый разрабатывает план, как действовать сообща и использовать альбом Хрюни для получения подсказок о его местонахождении. Во время поиска они понимают, насколько большую роль сыграл Хрюня в их многочисленных совместных приключениях. А после того, как Винни оказывается в щекотливой ситуации, появляется супергерой с огромным количеством смелости, но небольшим везением и практически спасает ситуацию! Наполненный приключениями, смехом, душевностью и пятью новыми песнями, "Большой фильм про поросенка" заставит всю семью улыбаться, петь и обмениваться положительными эмоциями снова и снова!Релиз от:Приключения Винни Пуха (1977) Великое путешествие Пуха: В поисках Кристофера Робина (1997) Приключения Тигрули (2000) Рождественский Пух (2002) Винни Пух: Весенние денёчки с малышом Ру (2004) Винни и Слонотоп (2005) Винни и Слонотоп Хэллоуин (2005)Выражаю благодарность: Great Dragon (релиз группа 25 KADR) - HQ рип с официальных дисков.Качество: DVDRip-AVC Формат: MKV Видео кодек: h264 Аудио кодек: AC3, AAC Видео: MPEG4 Video (H264) 688x576 (163:96) 25.00fps ~2000Kbps Аудио: •русская: Dolby AC3 48000Hz stereo 192Kbps, •английская: AAC 48000Hz 6ch 90Kbps Скриншоты:
Отчёт MediaInfo
Общее
Полное имя : E:\Downloads\Complete Winnie the Pooh Movies Collection\Pilget's Big Movie (2003) [25KADR.net feat. DisneyJazz.net].mkv
Формат : Matroska
Размер файла : 1,06 Гибибайт
Продолжительность : 1 ч. 11 м.
Общий поток : 2110 Кбит/сек
Фильм : Piglet's Big Movie (2003) DVDRip x264, Eng/Rus [25KADR]
Дата кодирования : UTC 2011-02-02 19:47:04
Программа кодирования : mkvmerge v2.3.0 ('Freak U') built on Sep 8 2008 18:32:16
Библиотека кодирования : libebml v0.7.7 + libmatroska v0.8.1 Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профайл формата : High@L3.1
Параметры CABAC формата : Да
Параметры ReFrames формата : 10 кадры
Режим смешивания : Container profile=Unknown@3.1
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 1 ч. 11 м.
Ширина : 688 пикс.
Высота : 576 пикс.
Соотношение кадра : 1,698
Оригинальное соотношение сторон : 1,194
Частота кадров : 25,000 кадр/сек
Разрешение : 8 бит
Колориметрия : 4:2:0
Тип развёртки : Прогрессивная
Библиотека кодирования : x264 core 83 r1400M 20fa784
Настройки программы : cabac=1 / ref=11 / deblock=1:1:1 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=0.4:0.0 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=6 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / mbaff=0 / constrained_intra=0 / bframes=5 / b_pyramid=1 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / wpredb=1 / wpredp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=crf / mbtree=0 / crf=17.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / vbv_maxrate=17500 / vbv_bufsize=14000 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=1:0.20 Аудио #1
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Профайл формата : Dolby Digital
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 1 ч. 11 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Канал(ы) : 2 канала(ов)
Расположение каналов : L R
Частота : 48,0 КГц
Размер потока : 98,6 Мегабайт (9%)
Заголовок : Невафильм (2006)
Язык : Russian Аудио #2
Идентификатор : 3
Формат : AAC
Формат/Информация : Advanced Audio Codec
Версия формата : Version 4
Профайл формата : LC
Параметры SBR формата : Да
Параметры PS формата : Нет
Идентификатор кодека : A_AAC
Продолжительность : 1 ч. 11 м.
Канал(ы) : 6 канала(ов)
Расположение каналов : Front: L C R, Rear: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Заголовок : Original
Язык : English Текст #1
Идентификатор : 4
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Язык : Russian Текст #2
Идентификатор : 5
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Заголовок : песни
Язык : Russian Текст #3
Идентификатор : 6
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Язык : English
Да-ну? В каких-таких условиях? Давай рассказывай, посмеши меня и всех остальных непросвещенных.
Great Dragon
Соблюдайте уважительную форму общения. Я Вам не хамил. Вопросы кодирования видео можете обсудить в разделе Обработка видео + аудио. Вам устное предупреждение за нарушение основных правил ресурса, п. 2.1.
Большое спасибо за фильм, рад что нашел. Обрезано или необрезанно - большинству [url=http:// СПАМ]как всегда[/url]. Рад что нашел мультфильм, очень любят детишки диснеевского Винни. =)
Большое спасибо за фильм, рад что нашел. Обрезано или необрезанно - большинству как всегда.
Рутрекер славится тем, что здесь жесткие требования к содержанию и оформлению раздач. Да, именно славится. Поскольку когда скачиваешь релиз, то знаешь, что он прошел через вилы модераторов и админов - за это им большое человеческое Спасибо.
А бардачно оформленных релизов - когда вообще не знаешь, что скачиваешь - в Инете полным-полно. Жалко, что в лучшем качестве Винни Пуха нету. И вряд ли будет. Если только Дисней не разродится блуреями к какой-нить своей годовщине.
Самый дебильный официальный русский перевод про вини пуха что я слышал(((( Испокон веков пятачок был пятачком, а не ХРЮНЕЙ, а слонопотам слонопотамом, а не слонотопом. И таких казузов весь фильм. Жесть. Никогда так не плевался глядя мультик про вини. Кому такое только в голову взбрело так перевести, полный неадекват(((((( Гоблин и то был бы круче. Думал посмотреть большие филмы про вини и друзей, а оказывается там везде СЛОНОТОПЫ и ХРЮНИ. Нет слов одни маты
Самый дебильный официальный русский перевод про вини пуха что я слышал(((( Испокон веков пятачок был пятачком, а не ХРЮНЕЙ, а слонопотам слонопотамом, а не слонотопом. И таких казузов весь фильм. Жесть. Никогда так не плевался глядя мультик про вини. Кому такое только в голову взбрело так перевести, полный неадекват(((((( Гоблин и то был бы круче. Думал посмотреть большие филмы про вини и друзей, а оказывается там везде СЛОНОТОПЫ и ХРЮНИ. Нет слов одни маты
Когда Заходер перевел Винни Пуха, то сам придумал имена героям - те самые Пятачок, Слонопотам и другие. НО авторского разрешения на перевод и издание книги в СССР у него не было. С развалом совка и триумфальным прибытием Диснея в Россию встал вопрос об авторских правах на книгу. Учитывая, что на переводе Заходера выросло не одно поколение и книга стала одним из наиболее удачных детских изданий у нас в стране, руководство студии пошло на встречу: перевод Заходера считать отдельной книгой (римейк или как пишут в новых изданиях "пересказ"), соответсвенно советские мультфильмы - это экранизация именно ЭТОЙ книги. Что касается диснеевского мультсериала 90-х, то его показ в старом переводе с АВТОРСКИМИ ЗАХОДЕРОВСКИМИ ИМЕНАМИ больше невозможен и сериалу сделали новый дубляж, где НЕВАФИЛЬМ придумала свои имена для героев. Это же касается и полнометражных фильмов про Винни. Учи матчасть, друг.
Самый дебильный официальный русский перевод про вини пуха что я слышал(((( Испокон веков пятачок был пятачком, а не ХРЮНЕЙ, а слонопотам слонопотамом, а не слонотопом. И таких казузов весь фильм. Жесть. Никогда так не плевался глядя мультик про вини. Кому такое только в голову взбрело так перевести, полный неадекват(((((( Гоблин и то был бы круче. Думал посмотреть большие филмы про вини и друзей, а оказывается там везде СЛОНОТОПЫ и ХРЮНИ. Нет слов одни маты
Когда Заходер перевел Винни Пуха, то сам придумал имена героям - те самые Пятачок, Слонопотам и другие. НО авторского разрешения на перевод и издание книги в СССР у него не было. С развалом совка и триумфальным прибытием Диснея в Россию встал вопрос об авторских правах на книгу. Учитывая, что на переводе Заходера выросло не одно поколение и книга стала одним из наиболее удачных детских изданий у нас в стране, руководство студии пошло на встречу: перевод Заходера считать отдельной книгой (римейк или как пишут в новых изданиях "пересказ"), соответсвенно советские мультфильмы - это экранизация именно ЭТОЙ книги. Что касается диснеевского мультсериала 90-х, то его показ в старом переводе с АВТОРСКИМИ ЗАХОДЕРОВСКИМИ ИМЕНАМИ больше невозможен и сериалу сделали новый дубляж, где НЕВАФИЛЬМ придумала свои имена для героев. Это же касается и полнометражных фильмов про Винни. Учи матчасть, друг.
но ведь можно было придумать получше имена. и главное : КАЧЕСТВЕННО переозвучить! например новая озвучка мишек Гамми получилась не хуже старой (а может даже и лучше). а это...