spartac · 09-Сен-08 21:57(17 лет назад, ред. 11-Янв-10 09:01)
Близнецы - драконы / Twin Dragons/Shuang long hui Год выпуска: 1992 Страна: США Жанр: комедийный боевик Продолжительность: 01:44:06 Перевод: Профессиональный (многоголосый, закадровый) Субтитры: Russian
English
Chinese
Japanese
Indonesian
Malay
Thai
Korean
Vietnamese Режиссер: Тсуи Харк /Tsui Hark/, Ринго Лам /Ringo Lam/ В ролях: Джеки Чан /Jackie Chan/, Мэгги Чеунг /Maggie Cheung/, Тедди Робин /Teddy Robin/, Энтони Чан /Anthony Chan/, Филип Чан /Philip Chan/, Сильвия Чанг /Sylvia Chang/ Описание: Двое абсолютно одинаковых близнецов, были разлучены при рождении и оказались в разных семьях, на разных берегах Тихого океана. Один из близнецов - мастер боевых искусств, хулиган и задира, работающий автомеханикомв гараже отеля, в котором останавливается на время гастролей в Гонконге другой - знаменитый музыкант, всемирно известный дирижер из Нью-Йорка. И когда они случайно встречаются, начинается невероятная заваруха! Доп. информация: User Rating: 5.8/10 (2,597 votes) -http://us.imdb.com/title/tt0105399/ Замечательный фильм-Полная Гонконгская версия!(! Раздача от группы All Films Качество: DVD5 Формат: DVD Video Видео кодек: MPEG2 Аудио кодек: AC3 Видео: NTCS 4:3 (720x480) VBR Аудио: Russian (Dolby AC3, 2 ch)/Chinese (Dolby AC3, 6 ch)
оо... бьютифул!!
спасибо за фильм и этот чудесный перевод. давно его искал. его вроде по телевизору показывали
"я тайсон, а это мой телохранитель бумер" ,
"ну ты дебильный гном, как ты посмел наехать на меня ?!"
"эй вы, бздуны, ну ка идите сюда и получите свое"
благодарю spartac!
спасибо за полную версию! на двд до этого не встречал, везде американские порезанные ( вот нафига резать фильм?) версии... На мое ИМХО перевод просто ужасный, хотя и многоголосый. Хотя бы взять самое начало фильма, - сцена, когда джеки сидит за столиком под фонарями - подходит девушка в окружении мужиков и говорит Here He Is, а один из мужиков орет - Kill Him! наши же такую чуш несут (ну давай давай, заканчивай! Заканчивай быстрей поехали! пипец. Это что, - один переводчик другому что ли орет? в фильме об этом не слова....) вместо правильного перевода этих двух простейших фраз, что слушать не выносимо...Хотя дальше по фильму - местами переведено нормально. На заднике английская дорожка звучит, в чем проблема перевести нормально, не понимаю. Была бы Eng дорожка не тронута было бы супер. с Субтитрами самое оно смотреть. Может я излишне придераюсь, просто привык к одноголосому переводу на видеокассете, где у меня тоже полная версия, там так же идет перевод английской дорожки фильма, и сделано это гораздо грамотнее без искажей и отсебятины. Качество картинки здесь тоже очень посредственное. как бы размытое - нет резкости, хотел прикрутить нормальную дорожку с переводом к фильму, но не буду, т к видео не устраивает по качеству. Были даже мысли а не с VHS ли это...но..нет полной уверенности. вроде четкость повыше чем на видеокассетах...но тогда это сильно сильно ужатое видео с DVD...
Насчет ВХС это ты загнул ! Просто может тут не производился ремастеринг видео-возможно.
насчет полной удовлетворенности-по моим наблюдениям и не только на трекере, так какой бы стороны человеческой деятельности это не касалось, он(человек) всегда находит что, что то ну не так и хоть обстенку головой!
kort0
Раньше я бы сказал что ты не прав а В век HD DVD этот самый первый релиз который был выпушен на двд и продавался в розницу за ~ 45 $ смотрится не слишком четко
но это на сегодняшний день лучший релиз этого фильма ,был выпущен R2 Joy sales но там картинка не на много лучше тоже как и здесь двд 5 тоесть в раздаче выложено несжатое видео перевод снят с вхс выпушенной Екатеренбург арт и по тв его же показывали качество перевода не идеальное ,но как правило такие фильмы и не особо замарачиваются переводить ,даже Централ партнершип тупо делали свои лицензионные ДТС двд используя готовые переводы с Рен тв и др каналов
вот это я понимаю высказаться по этому поводу продавать за 300 рублей лецензионное двд в котором дтс сделан из моно с телевизионной трансляции .........
Была бы Eng дорожка не тронута было бы супер. с Субтитрами самое оно смотреть.
так можно китайскую дорогу (на этом релизе вроде есть) с русскими сабами. Все лучше, чем двойной перевод Китайский-Английский-Русский. ЗЫ что касается версии от Dimension - невозможно смотреть после полной HK версии. Столько всего изменено, порезано! Ужас!!!
Светуля_Лапуля
В каком другом переводе тебе довелось увидеть этот фильм ? У меня 2 -мя переводами этот фильм и честно говоря одноголосый перевод не блеск!
Перевод от ЕА мне тоже не показался зачетным единственная ценность субы русские кто их делать не умеет а диск собран и правдо коряво тормозит но это копирайт Шеровский такой наверно
Китайская аудиодорога отстает от видеоряда (особенно это видно под конец) проверил на всевозможных кодеках. Насчет перевода: плохой, полно отсебятины, озвучка тоже не блещет, субтитры же переведены нормально. Ну а Джеки, как всегда, на высоте - отменные драки и не менее отменная идиотия не дают раслабиться ни на секунду.
Двойной дракон или Двойной удар по китайски))) Большое, огромное спасибо, благодарю. Фильм просто супер, высший класс. Советую всем качать и смотреть. Не пожалеете, гарантирую и обещаю. Автору респект, зачет и уважуха.
хорошая комедия.
нормальный перевод, что все к нему так цепляются? звук не долби сюрраунд, но тоже нормальный. жаль сейчас таких добрых комедий мало снимают.
33998589у Джеки ведь нету брата близнеца, а тогда каким образом для тех времен снят фильм?
Мужик, для каких тех времён ??!!? 1992 год - это уже те времена, когда начали свой ярчайший путь компьютерные спецэффекты, и техника съемок давно уже позволяла монтировать какие-угодно операторские фокусы, а уж съемки двумя-тремя камерами давно вошли в быт киноискусства..