valentine_ · 08-Фев-09 04:28(16 лет 7 месяцев назад, ред. 21-Окт-15 00:19)
«Майрик» (Мать) / Mayrig Год выпуска: 1991 Страна: Франция Жанр: драма Продолжительность: 2ч13мин Перевод:РУССКИЙ 50% Профессиональный (многоголосый, закадровый) Перевод:АРМЯНСКИЙ Профессиональный (одноголосый, закадровый) Спасибо beles за раздобытые дороги на армянском. Респект ему и уважуха! Давим ему на репутацию [+] ВСЕ КТО УЖЕ СКАЧАЛ! ЧТОБЫ ДОБАВИТЬ АРМЯНСКИЕ ДОРОГИ НЕОБХОДИМО СКАЧАТЬ ОБНОВЛЕННЫЙ ТОРРЕНТ! . Режиссер: Анри Верней В ролях: Ришар Берри, Клаудия Кардинале, Омар Шариф Описание: Два ПОЛНЫХ фильма Продолжительность: 2ч13мин + 2ч00мин. Это не ТВ версия 1993г продолжительностю 155 мин.
В 1921 году семья армян, спасаясь от геноцида, приезжает в Марсель. Через воспоминания шестилетнего ребенка представлена история семьи, объединенной любовью и нежностью.
Азат Зашарьян высаживается в порту Марселя со своей семьей: отцом, матерью и двумя тетушками. Армяне, преследуемые турками, они знают, как тяжело приспособится к новой жизни и трудным работам. Но несмотря на все тяготы, семья остается крепко сплоченной. Взрослые многого лишают себя, ради того, чтобы в будущем Азат получил образование и стал инженером. Качество: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: AC3 Видео: 640x360 1.778 (16:9) 1343 kbps avg 25.000 fps Аудио: Fr + Rus (2 ch) 128.00 kbps 44.100 kHz
Скриншоты
«Улица Паради, дом 588» / 588 Rue Paradis (Suite De Mayrig) Год выпуска: 1992 Страна: Франция Жанр: драма Продолжительность: 2ч00мин Перевод:РУССКИЙ 50% Профессиональный (многоголосый, закадровый) Перевод:АРМЯНСКИЙ Профессиональный (одноголосый, закадровый) Пример Аудио:youtube а не видео! ВСЕ КТО УЖЕ СКАЧАЛ! ЧТОБЫ ДОБАВИТЬ АРМЯНСКИЕ ДОРОГИ НЕОБХОДИМО СКАЧАТЬ ОБНОВЛЕННЫЙ ТОРРЕНТ! Описание: Два ПОЛНЫХ фильма Продолжительность: 2ч13мин + 2ч00мин. Это не ТВ версия 1993г продолжительностю 155 мин.
Азад Зашарьян инженером работать не стал. Зато стал знаменитым театральным режисером Пьером Закаром. Сумев вполне стать французом для французов. Его пьеса "Перстень", будучи автобиографической номинально, пробуждает в нем арменина. Но окружающие его французы не готовы принять Азада таким какой он есть. Они не готовы видеть в нем арменина. Испытания которые выпали на его долю помогают ему избрать собственный путь. Его больше не стесняет его происхождение. Качество: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: AC3 Видео: 640x360 1.778 (16:9) 1500 kbps avg 25.000 fps Аудио: Fr + Rus (2 ch) 128.00 kbps 44.100 kHz
Скриншоты
Доп. информация: Посвящается всем армянам из турции, которые немного не свои даже в армении.
Посвящается прабабушке, прадедушке, бабушке, дедушке, папе и, конечно моей майрик.
Всем добрым людям, которым приглянулся этот фильм. В просторах сети, а также в продаже достать в качестве этот фильм, на русском языке невозможно. Двд который есть, судя по опытам в моей лаборатории это SATRip(MPEG4,NTSC)->DVD(MPEG2,PAL) не считая того что здесь к тому он запорчен в ключевом моменте, а рип с него судя по звуку DVDRip(Xvid,NTSC), который безнадежно отстает.К тому же это укороченная более чем в 2 раза ТВ версия 1993! года. Знаете этот фильм тронул меня до глубины души. Часть моей семьи потерялась в Америке, часть во Франции. Иногда я думал у них, как они там, о чем думают, какие у них привычки. Это фильм Анри Верней создал в память не только своей семьи, но и в память о богатой, шедрой для принявшей ее страны культуры. Корни многих моих поступков, мыслей, привычек, обнаружил благодаря этому замечательному фильму. Спасибо тебе Верней. Надеюсь Бог воздаст тебе за это доброе дело. Касательно фильма. Я последовал логике и решил, что если нет двд на французком, то двд рип с двд :), по качеству будет самое то! В укороченной версии очень много отсылок, которые вопили во мне от любопытсва. Отчего осталась одна тетя Гаянэ? Прикидывая историю семьи я мог догодаться почему, но все-таки? Так во всем куча мелочей которые хотели быть рассказанными.
Изходя из написанного, визуальный ряд был для меня самый главный. Поэтому друзья, я решил оставить непереведенные места, но много вырезанных мест в которых вообще не требуется перевод - там нет слов. Изготовление пахлавы например . Другие понятны по контексту. Хотя, чего же от него хотел Александр Пажес? Я бы отдал за это вкусный завтрак Из минусов - я забыл привести звук на один уровень Заметил в самом конце. Но там так много масехоньких кусочков буквально 20-50 сек, которые в некоторых местах приходилось очень трудно комбинировать, много я пролетел на удачу, так что я не смог заставить себя начать все заново. Итак представляю на ваш суд три полных дня работы. PS. Если кто имеет субтиры к этому фильму. На любом языке. Пришлите пожалуйста. Тогда непереведенные места можно будет сопроводить русским переводом
Да и вот что. Армяне не скулят. Чтобы выжить в недоброжелательном окружении, особенно среди турок, они вынуждены изменится, принять правила игры. Это вызывает боль и тоску особого рода, не всегда осознанную, но всегда ощутимую. Потеря близких, потеря себя. Когда я слышу дудук и чуствую эту сладостную боль я знаю моя душа еще жива. Да, пока еще жива...
Я знаю русским тоже присущее это чувство. Стихи русской эмиграции и это ваше замечательное слово - радостопечалие.
скрытый текст
Цитата:
БИОГРАФИЯ Анри Верней (Henri Verneuil), Ашот Малакян. Французский режиссер. Родился 15 октября 1920 года в в Родостаме, Турция. В 1924 семья Малакянов бежала в Грецию, потом обосновалась в Марселе, а в 1930 оказалась в столице Франции. После окончания французского лицея в Экуан-Провансе поступил в институт и готовился, выполняя волю отца, стать журналистом.
Результатом его журналистской деятельности стал цикл статей, посвященных геноциду армян в Турции, опубликованный в газете «Марсельез». В 1948 дебютировал как ассистент и постановщик около 20-ти короткометражных фильмов. В 1951 снял свой первый художественный полнометражный фильм «Стол для умерших» - экранизацию романа Марселя Эме. Фильм принес ему известность, с ним стали заключать договора продюсеры Голливуда. Он был режиссером того самого французского кино, каким его знали и любили в 60-70 годы зрители во многих странах мира. Он был мэтром французского детектива, приключенческого кинофильма и комедии. В 1991 обратился к своим истокам: рассказал историю семьи в двух картинах-фресках «Майрик» (Мать) и «Улица Паради, дом 588» (таков был адрес семейства Малакян в Марселе).Эти два фильма стали последними работами режиссера в кинематографе. До этого момента Анри Верней никогда не обращался к армянской тематике в своих работах (если, конечно, не считать участия в ряде его фильмов Шарля Азнавура и совместной их работе над созданием знаменитого клипа с участием 90 французских певцов и актеров, исполняющих песню "Тебе, Армения", посвященную Спитакскому землетрясению 1988 года. Текст песни был написан Шарлем Азнавуром, автор музыки - его зять композитор Гарваренц, режиссер клипа- Анри Верней).
Но невозможно не признать - всем, кто видел два заключительных фильма режиссера, - что о своих корнях он не забывал никогда. Как –то на вопрос журналиста “каковы взаимоотношения Ашота Малакяна с Анри Вернеем?” он ответил: “ Э-э, дружище, Ашот с Анри сблизились не сразу. Позже Верней вытеснил Малакяна и теперь независим. Независим — да, но можно ли забыть ту культуру, которую впитал с молоком матери? Я читаю, пишу по-армянски, если удается 2—3 дня кряду говорить на родном, то мой армянский становится ясным и гладким. Отказаться от корней значит отказаться от самого себя. Чуждо. С пяти лет держал свечи в армянских церквах. А церковь не только вера, она и культура. Пел литургию, великого нашего Комитаса. И если я — сын церкви, то, следовательно, и сын армянской культуры”. “Джан! Какое прекрасное слово! Так только на Востоке люди обращаются друг к другу! Разве я могу сказать Бергману “джан”? Нет, увы. Или “Миттеран-джан”, “Тэйлор-джан”, “Бельмондо-джан”, “Клаудиа-джан”? А вот Азнавуру могу — Шарль-джан…” – говорил он на съемках фильма “Майрик”.
После лент “Майрик” и "Улица Паради, 588" Верней не создал ничего значительного, хотя и прожил десять лет. Целых десять лет после собственного эпилога к собственной жизни. Член Французской академии художеств. Умер 11 января 2002.
Выдающийся французский режиссер скончался на 81-м году жизни 11 января 2002 года в парижской больнице. 17 января в Париже, в армянской церкви на улице Гужона, прошла церемония прощания с Анри Верноем. Президент Франции Жак Ширак одним из первых выразил соболезнование семье покойного. Именно ему принадлежат слова: "Верней - это часть легенды французского кино". призы и награды
- орден Почетного легиона; - главный приз («Овца с пятью ногами») в Локарно (1954); - премия «Оскар» (1956) в номинации «Лучший оригинальный сценарий» («Овца с пятью ногами»); - национальная кинопремия Франции «Сезар» в номинации «Лучший фильм» и «Лучший сценарий» («И как Икар...») (1980); - национальная кинопремия Франции «Сезар» за все фильмы (1996).
Друзья! Так что же все-таки такое наша родина? Какое-то особенное место на земле? Реки? Озера? Небо? Может, луна там восходит как-то по-другому? А солнце? Или наша родина — это деревья? Виноградники? Травы? Птицы? Скалы? Холмы? Горы? Равнины? Температура воздуха весной, летом и зимой? Пульс живой природы? Может, это дома и хижины, улицы городов? Столы, стулья, чаепития и разговоры? Может, это персик, созревающий на ветке в летнюю жару? Может, это мертвые в земле? Может, это те, кто еще не родился? Может, это речь? А может, напечатанное слово родного языка? Написанная там картина? Песня? Танец? Или родина — это молитва, вознесенная в благодарение за воздух, воду, землю, огонь и жизнь? Может, родина — это глаза людей, их улыбки, их горе? Не могу сказать наверняка, знаю только, что все это растворено в нашей крови, как воспоминание. У. Сароян «Андраник Армянский»
Спасибо за ссылку на книгу. Я и сам бы хотел знать что это. С детсва я помню переодически снится мне сон. Горы сверху, Вблизи. Сруктуры камня, трава. Но ведь я там был много позже. И всего то раз 10! Так что же все-таки такое наша родина?
это просто шикарно....
хорошая работа... то, что было переведено - подставлен перевод.. остальное не переведено...
кто знает французский?.. может кто нить сделать сабы? такого качества картинки я еще не видел для этого фильма.
огромное спасибо!
кто знает французский?.. может кто нить сделать сабы?
Здорово было бы их найти. Я искал - не нашел. Может кому повезет. Хоть на японском. Хоть на арабском. У меня есть кого напрячь. Короче на любом языке.
А вот если кто знает французкий, было бы неплохо сделать сабы. Превести я бы уже дал. Причем только где французкий там немного...Вот саундтрек к фильму Mayrig я помню где-то кто-то спрашивал, в очень хорошем качестве.
то что когда-то дублировалось и показывали по нашему тв - результат монтажа из 2ух фильмов.. Майриг + улица паради соответственно. то есть перевод кусковой...
сейчас ищу кого-нить, кто мог бы сделать перевод с французского.. и буду пробовать делать сабы на те места, где только французский. наш зритель половины не видел)
Было б класно, если исключить сцены где они вообще молчат, тогда французкого диалога и не так много. Те работы там не багато. Друзья я знаю существует дубляж этих друх фильмов на армянский, может у кого лн есть переведет недостающие куски с армянского? А я бы синхронизировал арм дорожку в ответ. Знаю на армянском он тоже в неочень хорошем качестве ходит. С вас дорожка канечна
ГЫ. История такова скачал я двд с это торрента. Но таком качестве оставаться я не собирался... Пробежавшись по армянским торрентам я увидел что качество везде не ахти. Прям никак Оттуда моя мысль потекла во францию. Моего французкого хватило чтобы найти рип. Двд похоже вообще не существует в сети.
Да, так вот, на каком-то арм торренте я наблюдал именно два фильма раздельно. На каком я уже не помню. Г глил сутки...Правда думаю, что в этом году точно его самазоню
даже не знаю, как выразить свой восторг и благодарность! и за качество изображения, и за проделаную работу! так давно искала... нужно срочно учить французский!:)
даже не знаю, как выразить свой восторг и благодарность! и за качество изображения, и за проделаную работу! так давно искала... нужно срочно учить французский!:)
pambook писал(а):
Спасибо большое за ваш труд!Низкий вам поклон!В таком качестве!!!Замечательный фильм!Просто шедевр!История спюрка-история семьи!Спасибо!!!
Армения, много раз терпевшая поражение, охотно возвеличивает свою историю, придает ей светлый образ мученичества (курсив наш - С.А.) - Едва ли не каждая страна рассказывает, оказывается, свою историю детям! Так что упрекать только русских за это нельзя, они выдумали о себе не больше других. Может быть, чуть больше (156, 67).
Я бы отдал вкусный завтрак только за то, чтобы узнать, чего его в европе научили о русских Для справки: в османской империи христиане могли строить храмы только ниже всадника на коне. ВсЁ. Без исключений. Следовательно эти грязные армяне умудрялись за ночь ставить огромные церкви :idea:. В новостях проходило, что турки требуют от итальянцев вернуть мощи св.Николая. Казалось бы причем тут турки? Не понял пока не прочитал как на форуме турок лечил грека, что они не откуда не приходили - они коренное население Византии, которое угнитали греки. Наверное они считают что св.Николай турок? Древнему Азербайджану уже больше 80 лет! Пора подумать и об истории - Уничтожение хачкаров в Нахичеванской автономной республике.Однако хотелось бы отметить, что не все турки разделяют официальную позицию своего государства. Турецкие демократы (которых кстати вырезали тоже воевали вместе с армянами). Часть моей семьи спасли турки. Например в этом фильме "Майриг" тоже одного из героев спасают турки и курды. На курдов вообще грех обижаться. Это дикий народ который просто не понимает что он делает. В фильме про западную Армению они сами радостно показывают как они украсили армянкими арнаментами из остатков монастыря - это им ставят в вину? Почему? Разве они его разрушали? Их реакция только снимает с них все подозрения - они просто не понимают что творят... В общем, не со всем в фильме согласен а так съемки - супер!