Дэн Минтц / Дэн Минц: Незнакомец / Dan Mintz: The Stranger [2014, AudioAlbum Stand-Up Comedy, комедия концерт, монолог, MP3] VO (Андрей Анисимов / AAAsubs)

Страницы:  1
Ответить
 

High_Master

Top Seed 03* 160r

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 1709

High_Master · 18-Сен-25 04:30 (19 дней назад)

Дэн Минтц / Дэн Минц: Незнакомец (2024)Dan Mintz: The Stranger (2014)

Страна: USA
Дата: 21.10.2014
Жанр: AudioAlbum Stand-Up Comedy, комедийный концерт, монолог, comedy special
Продолжительность: 00:44:40.268
Перевод: Одноголосый закадровый - Андрей Анатольевич Анисимов aka AAAsubs/AAA SUBS aka jahkut (ноябрь 2024), по собственному переводу без цензуры
Русские субтитры: нет
Label: Comedy Central Records – 30202
Описание: «Озвучил для вас первый (и пока единственный) комедийный альбом Дэна Минца, Незнакомец. Дэн говорил, что ему, как уанлайнеру с шуткой не длиннее 15 секунд, потребовалось целых 15 лет чтобы собрать все свои лучшие шутки в один полноценный альбом.
Кстати, с его выхода прошло уже 10 лет, так что возможно второй альбом Минца уже не за горами.» © А.А.Анисимов
Аудио: .mp3, 320 kbps, 44.1 kHz, 2.0, это .mp3-файл расшаренный самим А.А.Анисимоввым
TrackList

TrackList:
  1. 01. Batteries
    02. Email Password
    03. Order For Date
    04. I Love You
    05. Spacesuit
    06. One Night Stand
    07. Phone Sex
    08. Surprise Party
    09. Half Asian
    10. Sex Talk
    11. Best Friend
    12. Bumper Sticker
    13. Grocery Store
    14. First Step
    15. Jokes While Asleep
    16. Lethal Injection
    17. Hard To Cry

Companies:
  1. Phonographic Copyright ℗ – Comedy Central Records
  2. Copyright © – Comedy Central Records
  3. Recorded At – Audio For The Arts
  4. Recorded At – The Comedy Works, Denver, CO

Credits:
  1. Design – Chris Klosterman
  2. Engineer – Steve Gotcher
  3. Executive-Producer – David Derrick
  4. Mixed By – Steve Rossiter
  5. Photography By [Cover Art] – Roger Hagadone
  6. Producer – Dara Frank
Доп. информация
«Большинству людей Дэн Минц будет знаком как голос 13-летней школьницы Тины Белчер, дочери Боба Белчера из мультсериала Закусочная Боба, вот уже как 15 сезонов выходящем на канале FOX (мы с женой являемся частью многомиллионной армии фанатов этого чудесного анимационного ситкома).
Второе по значимости в жизни Дэна поприще — это комедийный сценарист. Минц окончил Гарвардский Университет, и уже там он начал писать для легендарного студенческого журнала The Harvard Lampoon (Гарвардский пасквилянт). После этого Дэн работал и продолжает работать сценаристом в десятках различных шоу. Кстати, один из эпизодов Закусочной Боба (естественно, про Тину) целиком и полностью написан Дэном.
Ну и наконец Дэн Минц — это очень любопытный стендап-комик. Минц не зря работает в комедии в основном в роли актёра озвучания или же сценариста, дело в том что у него жесточайшая боязнь сцены, поэтому во время выступлений Дэн максимально статичен, взгляд смотрит только прямо без какого-либо зрительного контакта, Минц будто превращается в автомат по выдаче шуток — такая аналогия особенна уместна, учитывая что Дэн работает исключительно в жанре уанлайнов. На самом деле он очень сильно напоминает мне Митча Хедберга, именно за счёт того что каждая шутка Дэна, ровно как и любая шутка Митча — паропросдокия, то есть своеобразный словарный ребус, в котором конец разрушает ментальную картинку созданную в начале и заставляет быстро на ходу переформатировать действительность, из-за чего образуется смех (в идеале).» © А.А.Анисимов
Переведено по заказу Владимира Синицына.
Перезалив релиза (при условии использования текущего torrent-файла) не возброняется.
Если вы можете подкинуть идею А.А.Анисимову зарелизить весь свой архив на торентах - не сдерживайте себя. В-первую очередь порекомендуйте ему расшарить тут все его локализации Stand-Up(особенно Def Comedy Jam).
Если у вас есть возможность помочь ему (или другому какому-либо переводчику и/или диктору) с релизом stand-up-материала - это будет значимый и ценный вклад в сохранение результатов творчества для человечества.
Примечания к переводу
~00:00:19
A, B, C, D и т.п., как форм-фактор/условный размер.

~00:08:27
Американцы часто используют бейсбольные термины как эфемизмы сексуальной близости:
  1. Первая база - поцелуи
  2. Вторая база - трогать за грудь
  3. Третья база - трогать ниже пояса
  4. Хоум-ран (домашняя база или выигрыш) - секс
~00:09:24
Афроамериканцы порой обращаются друг к другу как brother/sister.
~00:11:48
"Dress for the job you want, not the job you have." - широко известная американская пословица/поговорка.
Она упоминается, например, в книгах Дональда Трампа «Как стать богатым» и «Думай как миллиардер: Всё, что следует знать об успехе, недвижимости и жизни вообще» как одно из “правил” достижения успеха.
Подборка англоязычных пословиц и поговорок с переводом, пояснением и русскоязычным аналогом.
~00:12:27
Sears - торговая сеть, продававшая товары по почте через почтовые каталоги. Брэнд стал притчей во языцах благодаря наличию нижнего женского белья в каталоге, естественно с фотографиями оного.
~00:13:31
"You can't handle the truth!" - знаменитая цитата/крылатая фраза Джека Николсона из кинофильма Несколько хороших парней / A Few Good Men (1992, Rob Reiner).
~00:18:19
Приём Геймлиха (абдоминальные толчки) является быстрой процедурой оказания первой помощи при удушье вследствие обструкции верхних дыхательных путей инородными телами, обычно пищевыми продуктами или игрушками. При необходимости также можно использовать толчки грудной клетки и хлопки по спине.
Как делать приём Геймлиха взрослым или детям в сознании.
Примечание: в настоящий момент от его применения отходят в силу низкой эффективновсти и высокой травмоопастности.
~00:20:04
Blackface (блэкфе́йс, «чёрное лицо») — разновидность театрального грима, который использовался комиками для своих шоу и водевилей и представлял собой карикатурное изображение лица чернокожего человека.
Примечание: в настоящий момент на западе считается проявлением расизма и за появление в этом образе людей “отменяют” и подвергают интернет-травле несмотря на то, сколько лет прошло с события. Так же изымают из публичного доступа фрагменты (или же целиком) аудио-визуальных произведений, в которых был блэкфейс.
~00:29:51
"Get a Room!" - фраза, которую обычно говорят влюблённой парочке, целующейся или флиртующей на публике.
~00:32:57
Иногда фразу "У меня нет детей." заканчивают шутливой фразой "... that I know of".
~00:34:20
Jungle fever - так оскорбительно говорят о тех, кому нравятся чёрные.
Yellow fever - то же самое, только с азиатами (не путать с болезнью).
~00:36:12
Весьма популярный американский ситком Two and a Half Men.
~00:36:36
Компромисс трёх пятых (Three-fifths Compromise) - соглашение, достигнутое в 1787 году на Конституционном конвенте США, которое определяло правило учёта рабов при вычислении населённости штата. От численности населения зависело количество представителей штата в Палате представителей, и от него же зависел объём федеральных налогов, которые платил штат. Согласно компромиссу, учитывалось только 3/5 от общего количества рабов, что давало южным штатам на треть больше представителей и на треть больше голосов выборщиков, чем если бы рабы не учитывались вообще. Свободные негры и договорные рабы не попадали под условия компромисса и учитывались как полноценные граждане. В Конституции США компромисс стал частью 1-й статьи 2-й части, 3-го пункта. В 1868 году была введена 14-я поправка, часть 2-я которой отменяла компромисс.
~00:36:58
Glory hole - отверстие в стене для пениса с целью совершения анонимных сексуальных контактов, чаще всего гомосексуальных*, преимущественно в общественных туалетах.
* Относится к экстремистскому движению запрещённому на территории РФ.
~00:39:58
Оксикодон (перкоцет, перкосет) - обезболивающий препарат, полусинтетический опиоид.
~00:40:34
"Быстрее скоростной пули, сильнее локомотива, способный перепрыгнуть небоскрёб одним прыжком" - начало из радио-постановки про Супермена из 40-х годов прошлого века. Одно из первых упоминаний Кал Эла в мейнстриме.
~00:43:10
В Мексике серьёзная проблема с чистой питьевой водой. По последним исследованиям порядка 43% жителей страны не имеют доступа к чистой питьевой воде. Кстати, это один из факторов популярности напитков a la Кока-Кола. Местные жители считают, что полезнее пить их, нежели здешнюю воду. 17% взрослого населения Мексики больны диабетом.

Важно:
Сидировать продолжительное время по техническим причинам возможности нет.
Заброшенная раздача канет в лету.
Не позволяй материалу сгинуть.
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

bot · 18-Сен-25 04:38 (спустя 8 мин.)

Тема была перенесена из форума Оформление раздач (Группа "Top Seed") в форум Юмористические аудиопередачи
High_Master
 

opel-gang

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 453

opel-gang · 30-Сен-25 13:27 (спустя 12 дней)

Дэн Минтц / Дэн Минц: Незнакомец (2024) ???
может Дэн Минтц / Дэн Минц: Незнакомец (2014)
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error