Два счастливых сердца / Due cuori felici Страна: Италия Жанр: комедия, музыкальный Год выпуска: 1932 Продолжительность: 01:16:42 Перевод: Одноголосый закадровый Линда Перевод 2: Субтитры Линда Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: итальянский Режиссер: Бальдассаре Негрони / Baldassarre Negroni В ролях: Рина Франкетти, Мими Айльмер, Витторио де Сика, Умберто Мелнати, Лоли Пилотто, Джорджо Бьянки, Умберто Кокки, Джино Виотти, Тина Дзукки Описание: Итальянское представительство американской автомобильной компании лихорадит: руководитель филиала не хочет ударить в грязь лицом перед визитом заокеанского хозяина. Поскольку мистер Браун объявляется накануне намеченного срока, синьор Фаббри экспромтом приглашает патрона к себе, на ужин в узком семейном кругу. Внезапная ссора супругов Фаббри грозит сделать этот круг ещё более узким, но хозяин дома не теряется и вместо хлопнувшей дверью Клары представляет гостю свою секретаршу Анну. «Семейный» ужин протекает в приятной обстановке, пока одумавшаяся Клара не решает вернуться домой, и тут Карло вынужден уже её представить мистеру Брауну в качестве своего секретаря. Доп. информация:
Рип найден в сети. Перевод выполнен с использованием испанских субтитров. Благодарю BondarikMika за работу по синхронизации русской озвучки. Сэмпл: http://sendfile.su/1724242 Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: Xvid, 720x544, 4:3, 25.000 fps, 1 997 Kbps Аудио: AC-3, 48 KHz, 192 Kbps, 2 channels, русский Аудио 2: MP3, 44.1 KHz, 128 Kbps, 2 channel, итальянский Формат субтитров: softsub (SRT)
Субтитры
1
00:00:20,624 --> 00:00:23,679
ДВА СЧАСТЛИВЫХ СЕРДЦА 2
00:01:50,064 --> 00:01:51,754
Долго ещё ехать? 3
00:01:51,778 --> 00:01:54,859
Осталась одна станция.
Около 40 километров. 4
00:01:55,440 --> 00:01:58,925
Синьор в первый раз
едет в Италию? - О, нет. 5
00:01:58,950 --> 00:02:02,808
Я не был здесь много лет,
но хорошо знаю страну. 6
00:02:03,080 --> 00:02:05,668
Вы позволите?
- Спасибо. 7
00:02:09,240 --> 00:02:12,876
А-а, Неаполитанский залив!
- Нет, синьор. Озеро Гарда. 8
00:02:14,280 --> 00:02:16,635
Ах, да... озеро Гарда. 9
00:02:17,600 --> 00:02:19,322
Спасибо.
- Не за что, синьор. 10
00:02:33,100 --> 00:02:36,322
<i>Итальянское представительство
автомобильной фирмы Брауна, Нью-Йорк</i>
MediaInfo
Format : AVI Format/Info : Audio Video Interleave File size : 1.28 GiB Duration : 1 h 16 min Overall bit rate : 2 392 kb/s Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.1 Рус от Stvens Inc.™ www.stvens.amillo.net (build 2439/release) Writing library : VirtualDubMod build 2439/release Video ID : 0 Format : MPEG-4 Visual Format profile : Simple@L5 Format settings, BVOP : No Format settings, QPel : No Format settings, GMC : No warppoints Format settings, Matrix : Default (H.263) Codec ID : XVID Codec ID/Hint : XviD Duration : 1 h 16 min Bit rate : 1 997 kb/s Width : 720 pixels Height : 544 pixels Display aspect ratio : 4:3 Frame rate : 25.000 FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Compression mode : Lossy Bits/(Pixel*Frame) : 0.204 Stream size : 1.07 GiB (83%) Writing library : XviD 69 Audio #1 ID : 1 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : 2000 Duration : 1 h 16 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 105 MiB (8%) Alignment : Split across interleaves Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame) Interleave, preload duration : 500 ms Service kind : Complete Main Audio #2 ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : 2000 Duration : 1 h 16 min Source duration : 1 h 16 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 105 MiB (8%) Alignment : Aligned on interleaves Interleave, duration : 160 ms (4.00 video frames) Interleave, preload duration : 640 ms Service kind : Complete Main
Linda-Линда
Уважаемая Линда, большое Вам спасибо за релизы! Однако нижайшая просьба - субтитры делайте пожалуйста в кодировке UTF8, а не винды - телевизоры на базе Андроида частенько вместо букв выводят крякозяблы. И если есть возможнос делать сокращенную версию субтитров, только на песни, то такую дорожку ставить первой.
88175128Однако нижайшая просьба - субтитры делайте пожалуйста в кодировке UTF8, а не винды - телевизоры на базе Андроида частенько вместо букв выводят крякозяблы.
Возможно, я не очень разбираюсь в этих деталях, однако пребываю в уверенности, что (за исключением нескольких случаев из-за забывчивости) выкладываю субтитры именно в кодировке UTF8, в том числе и на этот раз. Но... может, я делаю что-то неправильно?
Очень милый и веселый фильм. Умберто Мелнати очень идет роль человека, вынужденного лгать мистеру Брауну. А Витторио де Сике - роль мистера Брауна. Оба актера здорово постарались. Но Мелнати на мой взгляд справился лучше чем Сика. Все-таки его герой влип в большие неприятности. Да и обе их партнерши по фильму хорошо постарались....Как та, которая играла секретаршу, так и та, которая играла жену. По фильму хватало несуразностей...все-таки лгать непросто.... Но и веселья тоже..... Рутрекеру точно не хватало этого фильма. PS Фильм длится всего 1 час 16 минут....но при этом поделен на 5 частей....видимо все фильмы Италии тех времен были точно так же разделены...
88203218Интересно было глянуть на юного Витторио де Сика.
Который, кстати сказать, оказался не таким уж красавцем. С возрастом он становился только привлекательнее, хотя талант, естественно, смолоду был при нём.
Aleks Punk писал(а):
88221413Умберто Мелнати очень идет роль человека, вынужденного лгать мистеру Брауну. А Витторио де Сике - роль мистера Брауна. Оба актера здорово постарались. Но Мелнати на мой взгляд справился лучше чем Сика. Все-таки его герой влип в большие неприятности.
Для Умберто Мелнати (1897 — 1970) этот фильм стал кинематографическим дебютом, хотя, родившись в театральной семье, он начал выступать на сцене уже в ранней юности. «Два счастливых сердца» также впервые вывели на экран дуэт Витторио де Сика и Умберто Мелнати, сложившийся, впрочем, двумя годами ранее в театре Za-Bum — экспериментальной компании, соединявшей в своих комедийных представлениях артистов варьете и драматических актеров. Дуэт Витторио и Умберто с их песнями, скетчами и афоризмами быстро завоевал популярность на национальном уровне, чему особенно способствовало их участие в радиопостановках. Узнаваемости Мелнати немало способствовал его неповторимый пронзительный и несколько гнусавый голос, составлявший заметный контраст с певучим голосом Витторио.
В 1936 году была даже основана компания De Sica – Rissone - Melnati, третьей составной частью которой являлась итальянская актриса Джудитта Риссоне — первая жена Витторио де Сика. Эта компания ставила довольно популярные мюзиклы и романтические комедии, но в 1939 году прекратила своё существование. 1930-е же годы стали для Умберто и Витторио десятилетием творческого успеха и прочной дружбы. Хотя они немало снимались и порознь, но после «Двух счастливых сердец» снялись вместе в таких фильмах, как «Секретарша для всех», «Песнь Солнца», «Это несерьёзно», «Человек, который улыбается», «Синьор Макс», «Папина мазурка», «Без ума от радости», «Грешница». И в свою первую картину «Алые розы», которую Витторио снимал как режиссёр, на вторую мужскую роль он тоже позвал Умберто (первую, естественно, сыграл сам).