Adventurer_Kun · 31-Дек-22 12:47(2 года 8 месяцев назад, ред. 01-Мар-25 10:56)
Перерождение Дяди (ТВ-1) / Isekai Ojisan / Uncle from Another WorldПродолжительность: 13 эп. по 24 мин. Год выпуска: 2022 Страна: Япония Тип: TV Жанр: комедия, фэнтези Режиссёр: Сигэки Кавай Студия: Atelier PontdarcОписание:
Кто же не мечтает хоть разок побывать в ином мире, наполненном магией и дивными существами?! Хотя обычный семнадцатилетний паренёк Сибасаки всерьёз об этом не задумывался, именно ему судьба решила предоставить такой шанс. Условия «перемещения», правда, оказались не совсем приятными, но с многотонным грузовиком не поспоришь. На долгие годы тело Сибасаки погрузилось в кому, а его сознание забросило в другой мир, где его приняли за орка и неустанно преследовали.
Прошло столько лет, что родные уже и не чаяли, что Сибасаки очнётся, но тот вдруг пришёл в себя и заговорил на странном языке, утверждая, что владеет магией. Разумеется, его приняли за сумасшедшего, и только племянник не отвернулся от дяди. В очередной раз навестив того в больнице, Такафуми собственными глазами узрел, как дядя управляет огнём и перемещает предметы по воздуху. В таких обстоятельствах было сложно не поверить в историю о другом мире.
Теперь Сибасаки предстоит восполнить годы, проведённые в коме, и с помощью племянника познакомиться с «чудесами» современного мира, такими, как интернет, смартфон и игровые консоли, и, конечно, посмотреть кучу вышедшего за это время аниме!Информационные ссылки:AniDB || World ArtКачество: BDRip Автор рипа: [7³ACG] Формат видео: MKV Наличие линковки: Нет Тип релиза: Без хардсаба Видео: HEVC, 1920x1080, 6120 Kbps, 23.976 fps, 10 bit Аудио: JPN: FLAC, 48,0 KHz, 1317 Kbps, 2ch (в составе контейнера)Субтитры: RUS 1: ASS, полные (в составе контейнера)
Netflix:Переводчик: Евгения Маркс
Субтитры: RUS 2: ASS, полные (в составе контейнера)
AniLibria:Переводчик: Flames, NekoNis
Субтитры: ENG 3: ASS, полные (в составе контейнера)
1 I`m Finally Back from the Fantasy World of Granbahamal After 17 Long Years!
2 "Guardian Heroes" Shoulda Been Number One!
3 I`m Your Un-... Aunt, Dear
4 You Helped Me Through Tough Times
5 That Reminds Me, I Almost Got Assassinated Once
6 So They Threw Me into the Basement of a Freak Show...
7 As You Can See, SEGA Games Are Very Helpful in Life!
8 I Survived by Transforming into the Strongest Creature I Know
9 The Ice Spirit Is Demanding Compensation for Cooler Magic
10 Civility Only Comes After You're Seen as a Person
11 N-no, I Wasn't Looking at Anything Dirty...
12 Names Are Important, That's What (He/She) Said
13 Thanks to all of you, Thank you.
MediaInfo
Общее
Уникальный идентификатор : 267702914677052866241528064960372384510 (0xC965B4B9A39B7E228412A18F07B7A2FE)
Полное имя : C:\Users\overe\Documents\[7ACG] Isekai Ojisan [BDRip 1080p x265 FLAC]\[7ACG] Isekai Ojisan - 01 [BDRip 1080p x265 FLAC].mkv
Формат : Matroska
Версия формата : Version 4
Размер файла : 1,26 Гбайт
Продолжительность : 23 м. 42 с.
Режим общего битрейта : Переменный
Общий поток : 7 622 Кбит/сек
Частота кадров : 23,976 кадра/сек
Дата кодирования : 2023-04-30 05:07:01 UTC
Программа кодирования : mkvmerge v75.0.0 ('Goliath') 64-bit
Библиотека кодирования : libebml v1.4.4 + libmatroska v1.7.1
Attachments : calibrib.ttf / calibriz.ttf / 16646.otf / 3676.ttf / 9511.ttf / 17720.ttf / algeriantygra.ttf / ARIALUNI.TTF / AuriolC.ttf / BIP.ttf / calligrapher.ttf / comic.ttf / DFPSNGyosho-W5-CP-Spec.ttf / europedeminormal.ttf / HGPKakuPopTai-CP.ttf / KOZUKAGOTHICPR6NM.TTF / tahomabd.ttf / v_MightyZeo2.0_v1.07.ttf / v_RedSt0.3.ttf / v_Reggae.ttf / verdana.ttf / verdanab.ttf / verdanaz.ttf / 18VAG Rounded M Normal.otf / ExcentraPro-SemiBold.ttf Видео
Идентификатор : 1
Формат : HEVC
Формат/Информация : High Efficiency Video Coding
Профиль формата : Main 10@L4.1@High
Идентификатор кодека : V_MPEGH/ISO/HEVC
Продолжительность : 23 м. 42 с.
Битрейт : 6 120 Кбит/сек
Ширина : 1 920 пикселей
Высота : 1 080 пикселей
Соотношение сторон : 16:9
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 23,976 (24000/1001) кадра/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 10 бит
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.123
Размер потока : 1,01 Гбайт (80%)
Библиотека кодирования : x265 3.5+97-ga456c6e73+3-g87155154d:[Windows][clang 14.0.4][64 bit] Kyouko 10bit+8bit+12bit
Настройки программы : rc=crf / crf=15.0000 / qcomp=0.65 / qpstep=4 / stats-write=0 / stats-read=0 / vbv-maxrate=30000 / vbv-bufsize=30000 / vbv-init=0.9 / min-vbv-fullness=50.0 / max-vbv-fullness=80.0 / crf-max=0.0 / crf-min=0.0 / qscale-mode=0 / no-lossless / no-cu-lossless / aq-mode=1 / no-limit-aq1 / aq-strength=0.80 / aq-bias-strength=1.00 / limit-aq1-strength=1.00 / cbqpoffs=-2 / crqpoffs=-2 / ipratio=1.40 / pbratio=1.20 / psy-rd=1.80 / psy-rdoq=0.80 / psy-bscale=300 / psy-pscale=256 / psy-iscale=96 / deblock=-1:-1 / ref=4 / limit-refs=1 / limit-modes / bframes=8 / b-adapt=2 / bframe-bias=0 / b-pyramid / b-intra / weightp / weightb / min-keyint=1 / max-keyint=360 / rc-lookahead=60 / gop-lookahead=0 / scenecut=40 / hist-scenecut=0 / radl=0 / max-cu-size=32 / min-cu-size=8 / me=2 / subme=4 / merange=40 / rdoq-level=2 / rd=5 / rdpenalty=0 / dynamic-rd=0.00 / no-rd-refine / ----- / cutree / cutree-strength=1.75 / cutree-minqpoffs=-69.00 / cutree-maxqpoffs=69.00 / no-sao / no-rect / no-amp / no-open-gop / wpp / no-pmode / no-pme / no-psnr / no-ssim / nr-intra=0 / nr-inter=0 / no-constrained-intra / no-strong-intra-smoothing / max-tu-size=32 / tu-inter-depth=3 / tu-intra-depth=3 / limit-tu=2 / qg-size=8 / qpmax=69 / qpmin=0 / ----- / cpuid=1111039 / frame-threads=5 / numa-pools=32 / log-level=2 / input-csp=1 / input-res=1920x1080 / interlace=0 / level-idc=41 / high-tier=1 / uhd-bd=0 / no-allow-non-conformance / no-repeat-headers / no-aud / no-hrd / info / hash=0 / no-temporal-layers / lookahead-slices=0 / no-splice / no-intra-refresh / no-ssim-rd / signhide / no-tskip / max-merge=3 / temporal-mvp / no-frame-dup / hme / Level / merange / L0,L1,L2=16,24,40 / no-analyze-src-pics / no-sao-non-deblock / selective-sao=0 / no-early-skip / no-rskip / no-fast-intra / no-tskip-fast / no-splitrd-skip / zone-count=0 / no-strict-cbr / no-rc-grain / no-const-vbv / sar=0 / overscan=0 / videoformat=5 / range=0 / colorprim=2 / transfer=2 / colormatrix=2 / chromaloc=0 / display-window=0 / cll=0,0 / min-luma=0 / max-luma=1023 / log2-max-poc-lsb=8 / vui-timing-info / vui-hrd-info / slices=1 / no-opt-qp-pps / no-opt-ref-list-length-pps / no-multi-pass-opt-rps / scenecut-bias=0.05 / hist-threshold=0.03 / no-opt-cu-delta-qp / no-aq-motion / no-hdr10 / no-hdr10-opt / no-dhdr10-opt / no-idr-recovery-sei / analysis-reuse-level=0 / analysis-save-reuse-level=0 / analysis-load-reuse-level=0 / scale-factor=0 / refine-intra=0 / refine-inter=0 / refine-mv=1 / refine-ctu-distortion=0 / no-limit-sao / ctu-info=0 / no-lowpass-dct / refine-analysis-type=0 / copy-pic=1 / max-ausize-factor=1.0 / no-dynamic-refine / no-single-sei / no-hevc-aq / no-svt / no-field / qp-adaptation-range=1.00 / scenecut-aware-qp=0conformance-window-offsets / right=0 / bottom=0 / decoder-max-rate=0 / no-vbv-live-multi-pass
Язык : Japanese
Default : Да
Forced : Нет Аудио
Идентификатор : 2
Формат : FLAC
Формат/Информация : Free Lossless Audio Codec
Идентификатор кодека : A_FLAC
Продолжительность : 23 м. 42 с.
Вид битрейта : Переменный
Битрейт : 1 317 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Channel layout : L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 10,417 кадров/сек (4608 SPF)
Битовая глубина : 24 бит
Метод сжатия : Без потерь
Размер потока : 223 Мбайт (17%)
Библиотека кодирования : Lavf59.27.100
Язык : Japanese
Default : Да
Forced : Нет
MD5 of the unencoded content : 23C37B5B40126E03F1863C8104A838E8 Текст #1
Идентификатор : 3
Формат : ASS
Идентификатор кодека : S_TEXT/ASS
Идентификатор кодека/Информация : Advanced Sub Station Alpha
Продолжительность : 23 м. 40 с.
Битрейт : 149 бит/сек
Частота кадров : 0,243 кадр/сек
Count of elements : 345
Метод сжатия : Без потерь
Размер потока : 25,9 Кбайт (0%)
Заголовок : Netflix
Язык : Russian
Default : Да
Forced : Нет Текст #2
Идентификатор : 4
Формат : ASS
Идентификатор кодека : S_TEXT/ASS
Идентификатор кодека/Информация : Advanced Sub Station Alpha
Продолжительность : 22 м. 57 с.
Битрейт : 1 484 бит/сек
Частота кадров : 1,202 кадр/сек
Count of elements : 1656
Метод сжатия : Без потерь
Размер потока : 250 Кбайт (0%)
Заголовок : AniLibria
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет Текст #3
Идентификатор : 5
Формат : ASS
Идентификатор кодека : S_TEXT/ASS
Идентификатор кодека/Информация : Advanced Sub Station Alpha
Продолжительность : 23 м. 20 с.
Битрейт : 111 бит/сек
Частота кадров : 0,248 кадр/сек
Count of elements : 347
Метод сжатия : Без потерь
Размер потока : 19,1 Кбайт (0%)
Заголовок : Netflix
Язык : English
Default : Нет
Forced : Нет Меню
00:00:00.000 : en:Chapter 01
00:05:39.005 : en:Chapter 02
00:07:08.970 : en:Chapter 03
00:11:22.015 : en:Chapter 04
00:22:05.074 : en:Chapter 05
Озвучку к данной раздаче от DreamCast, Shikoku Studio предоставляет пользователь DS29028888, попросите его и он даст ссылку на скачивание.
какая компания (заказчик) захочет иметь дело с Atelier Pontdarc в будущем... ответ - никакая. они гробят себя. Как бы данный сериал вообще не был последним у них и на нём они прекратят своё существование.
Интересно как у них там договора составляются, может быть так к примеру. что в случае невыполнения работы в срок исполнитель ещё должен будет заказчику возместить денежку
siderru
Япония такая Япония, нам не понять.
В окупаемость аниме по тем мизерным продажам дисков, что приводятся в обзорах на WA, лично я никогда не верил.
84108523В окупаемость аниме по тем мизерным продажам дисков, что приводятся в обзорах на WA, лично я никогда не верил.
да по тем данным продаж носителей, выходит что это сопутствующий доход, небольшой добор к кассе. Странно что с такими продажами овы до сих пор выпускают, хоть их и не так уж и много выходит сейчас, да и идут как дополнения, а не самостоятельные.
То что анимеиндустрия окупается несомненно. иначе бы производством аниме никто не занимался, да и ещё в таком количестве, что там анимации производят больше чем во всем остальном мире вместе взятом.
84108569да по тем данным продаж носителей, выходит что это сопутствующий доход, небольшой добор к кассе. Странно что с такими продажами овы до сих пор выпускают, хоть их и не так уж и много выходит сейчас, да и идут как дополнения, а не самостоятельные.
А как же тогда утверждения, что если диски почти не продаются, то тайтл всегда убыточен?
84108589А как же тогда утверждения, что если диски почти не продаются, то тайтл всегда убыточен?
чьё утверждение? Да не правдив он, выход на дисках это добор кассы, не может он быть основным доходом. А сейчас когда стриминговые сервисы разрослись, они полностью подмяли под себя аудиторию. Зачем людям покупать диски когда можно посмотреть в стриминге здесь и сейчас в приемлемом для зрителя качестве. Диски это для энтузиастов и коллекционеров любящих франшизу - скоро станут аки виниловые пластинки или сиди-аудио-диски.
siderru
И вся прибыль уходит не студиям а комитетам
То-та wit студия с убытками закрывались пару лет c такими то хитами у них, щас хоть нетфликс с ними контракт подписал.
Хотя там недавно новости были что чёт организовали пару студий чтобы пилить оригинальные аниме и чтобы вся прибыль у них оставалась, интересно что выйдет с сего движа.
это да был тако такой разговор, выручка с мерча большая если франшиза популярна, но мерч не взаимосвязан с продажами дисков. Да и прибыли с него стрижёт владелец франшизы. "Перерождение Дяди" на носителях не выходил, ему бы хотя бы завершиться
Пересматриваю сейчас с начала, чтобы освежить память к последней серии. Заметил неточность в переводе, на которую в первый раз не обращал внимание. Например, что дяде по субтитрам пошел третий десяток, хотя он там ясно говорит о себе 30年以上 (больше 30-ти лет). Возможно, что переводчики не очень сильны в элементарной математике, называя цифры выше 30-ти третьим десятком, а не четвертым, как положено. Короче, дяде пошел четвертый десяток, то есть за тридцатник. Это и по сюжету ясно, он попал под грузовик в 2000, когда ему было 17, а очнулся в 2017 году. 17+17=34. Интересно, если провести опрос, сколько людей на самом деле считает возраст 34 года третьим десятком? Если им после этого сказать, что 1960-й год считается двадцатым веком, их переклинит?
timcrystal
могу обрадовать, с 8 серии перевод на анг идёт через гугл переводчик и немного отредактированный, а с этого перевода либрия потом переводила дальше серии)))
так как нетфликс перестал выпускать мульти сабы после 7 серии.
Adventurer_Kun
Вообще. Я не шибко в теме, поэтому всегда считал, что все переводы аниме делаются с японского. Теперь понимаю, насколько наивно было так думать. Ну по крайней мере я всегда вслушиваюсь именно в японскую речь. И если не понимаю, то просто пишу на японской раскладке то, что слышу, и этого всегда было достаточно. Максимум в гугле переведу незнакомое слово, а уже фразу пойму сам, потому что гугля-переводчик - худшее, что можно придумать для перевода с японского и китайского. Ни разу в жизни не обращался к ансабу. Даже мысли такой не было. А японский у меня на самом начальном уровне. И вот с недавнего времени начал узнавать от других людей, что русские переводы аниме делаются с английского. И у меня сразу флэшбеки в голове - я понял причину множества ошибок в переводе, которые не мог воспроизвести с японского, сколько не пытался вводить эти фразы в гугл-переводчик. А когда мне сказали, что это перевод с ансаба, тут-то я осознал, какие именно слова путали в переводе с английского на русский. Я был в шоке, честно говоря.
timcrystal
единицы из сотет переводчиков с япа переводят если говорить так)))
даже оф субтитры типа кранчей вроде не всегда с япа переводят, у ваканима вроде требования были с япа только на русс, но это не точно. Я могу и ошибаться, как будто много людей есть что знают японский))) Конечно с анг все переводят, и то там всё печально очень.
Нормальные переводчики у фансаба давно свалили в кранчи и другие платформы и там переводят давно.
скрытый текст
Ну из японистов фансаба могу назвать команду vk/alismatranslation
остальные надо спрашивать кто с чего переводит.
84370282timcrystal
единицы из сотет переводчиков с япа переводят если говорить так)))
даже оф субтитры типа кранчей вроде не всегда с япа переводят, у ваканима вроде требования были с япа только на русс, но это не точно. Я могу и ошибаться, как будто много людей есть что знают японский))) Конечно с анг все переводят, и то там всё печально очень.
Нормальные переводчики у фансаба давно свалили в кранчи и другие платформы и там переводят давно.
скрытый текст
Ну из японистов фансаба могу назвать команду vk/alismatranslation
остальные надо спрашивать кто с чего переводит.
Ни разу ещё не видел кранчовых русабов, которые бы не являлись переводом ансаба со всеми вытекающими. А ансаб на кранчах, мягко скажем, тоже не блещет.