carabela-lira · 03-Июн-22 19:41(3 года 3 месяца назад, ред. 04-Июн-22 20:29)
Полнолуние в Нью-Йорке / Yan jei Nau Yeuk / Fool moon in New York Страна: Гонконг, США Жанр: драма Год выпуска: 1989 Продолжительность: 01:28:35 Перевод: Субтитры carabela-lira Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: английский / китайский Режиссер: Стэнли Кван / Stanley Kwan В ролях: Сильвия Чан, Мэгги Чун, Сыцинь Гаова Описание: Три китаянки с непохожим жизненным опытом и характерами находят утешение в дружбе. Трогательный фильм Стэнли Квана об эмиграции и непростом пути чужака в Америке. Сэмпл: http://sendfile.su/1648903 Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: XviD, 704×448, 16:10, 23,98 fps, 2189 kbps Аудио: AC3, 48 KHz, 384 kbps, 2,1 channels Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
General Complete name : /mnt/Full moon in New York/Full moon in New York.avi Format : AVI Format/Info : Audio Video Interleave File size : 1.60 GiB Duration : 1 h 28 min Overall bit rate : 2 582 kb/s Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release) Writing library : VirtualDubMod build 2540/release Video ID : 0 Format : MPEG-4 Visual Format profile : Advanced Simple@L5 Format settings : BVOP1 / Custom Matrix Format settings, BVOP : 1 Format settings, QPel : No Format settings, GMC : No warppoints Format settings, Matrix : Custom Codec ID : XVID Codec ID/Hint : XviD Duration : 1 h 28 min Bit rate : 2 189 kb/s Width : 704 pixels Height : 448 pixels Display aspect ratio : 16:10 Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Compression mode : Lossy Bits/(Pixel*Frame) : 0.289 Stream size : 1.35 GiB (85%) Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04) Audio ID : 1 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : 2000 Duration : 1 h 28 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 384 kb/s Channel(s) : 3 channels Channel layout : L R LFE Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 243 MiB (15%) Alignment : Split across interleaves Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame) Interleave, preload duration : 500 ms Service kind : Complete Main
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Образец субтитров
1
00:02:03,771 --> 00:02:11,110
Полнолуние в Нью-Йорке
Перевод: carabela-lira 2
00:03:03,440 --> 00:03:04,634
Нравится? 3
00:03:08,411 --> 00:03:09,503
Нравится? 4
00:03:17,687 --> 00:03:20,281
Кондитер - тот ещё кекс. 5
00:03:22,359 --> 00:03:26,102
Знал, что такой как я любит всё китайское. 6
00:03:29,299 --> 00:03:32,894
Я сказал, что кондитер - настоящий гений. 7
00:03:33,103 --> 00:03:37,199
Он сделал фигурки,
которые похожи на нас с тобой. 8
00:03:38,007 --> 00:03:39,599
И что в этом такого смешного? 9
00:03:40,677 --> 00:03:42,872
Томас, что с у тебя за шутки? 10
00:03:46,015 --> 00:03:50,509
Жениться на женщине с материка -
само по себе хорошая шутка. 11
00:03:50,954 --> 00:03:51,943
Точно. 12
00:03:52,922 --> 00:03:58,827
Мисс Ван покажет тебе, как резать торт. 13
00:03:58,962 --> 00:04:00,361
Да ладно! Я? Покажу ей? 14
00:04:03,466 --> 00:04:04,865
Ладно, покажу. 15
00:04:05,101 --> 00:04:07,399
Я покажу, как резать мужчин. 16
00:04:08,471 --> 00:04:10,564
Она просит жену не волноваться. 17
00:04:10,907 --> 00:04:12,898
Она покажет ей, как резать мужчин. 18
00:04:14,477 --> 00:04:16,468
Посмотри, что ты наделала. 19
00:04:16,613 --> 00:04:18,012
Давай, режь торт. 20
00:04:19,549 --> 00:04:20,641
Давай. 21
00:04:23,486 --> 00:04:24,976
Музыку!
В раздаче, где перевод представлен только субтитрами, в обязательном порядке должны присутствовать минимум два скриншота с субтитрами и два без них, и часть текста субтитров (минимум 20 строк) под спойлером.
Неплохой фильм, но Стэнли Кван таки научился снимать лучше. Не ожидал увидеть на трекере.
И это, наверное, как раз один из тех фильмов, которые стоит смотреть только с субтитрами - персонажи постоянно переключаются между кантонским, английским и путунхуа, и это всегда мотивировано языковыми характеристиками характеров.