Полнолуние в Нью-Йорке / Yan jei Nau Yeuk / Fool moon in New York (Стэнли Кван / Stanley Kwan) [1989, Гонконг, США, драма, DVDRip] (carabela-lira) + Sub Rus

Страницы:  1
Ответить
 

carabela-lira

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 131


carabela-lira · 03-Июн-22 19:41 (3 года 3 месяца назад, ред. 04-Июн-22 20:29)

Полнолуние в Нью-Йорке / Yan jei Nau Yeuk / Fool moon in New York
Страна: Гонконг, США
Жанр: драма
Год выпуска: 1989
Продолжительность: 01:28:35
Перевод: Субтитры carabela-lira
Субтитры: русские
Оригинальная аудиодорожка: английский / китайский
Режиссер: Стэнли Кван / Stanley Kwan
В ролях: Сильвия Чан, Мэгги Чун, Сыцинь Гаова
Описание: Три китаянки с непохожим жизненным опытом и характерами находят утешение в дружбе.
Трогательный фильм Стэнли Квана об эмиграции и непростом пути чужака в Америке.
Сэмпл: http://sendfile.su/1648903
Качество видео: DVDRip
Формат видео: AVI
Видео: XviD, 704×448, 16:10, 23,98 fps, 2189 kbps
Аудио: AC3, 48 KHz, 384 kbps, 2,1 channels
Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo

General
Complete name : /mnt/Full moon in New York/Full moon in New York.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.60 GiB
Duration : 1 h 28 min
Overall bit rate : 2 582 kb/s
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2540/release
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings : BVOP1 / Custom Matrix
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1 h 28 min
Bit rate : 2 189 kb/s
Width : 704 pixels
Height : 448 pixels
Display aspect ratio : 16:10
Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.289
Stream size : 1.35 GiB (85%)
Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04)
Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Commercial name : Dolby Digital
Codec ID : 2000
Duration : 1 h 28 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 384 kb/s
Channel(s) : 3 channels
Channel layout : L R LFE
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 243 MiB (15%)
Alignment : Split across interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Service kind : Complete Main
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Образец субтитров
1
00:02:03,771 --> 00:02:11,110
Полнолуние в Нью-Йорке
Перевод: carabela-lira
2
00:03:03,440 --> 00:03:04,634
Нравится?
3
00:03:08,411 --> 00:03:09,503
Нравится?
4
00:03:17,687 --> 00:03:20,281
Кондитер - тот ещё кекс.
5
00:03:22,359 --> 00:03:26,102
Знал, что такой как я любит всё китайское.
6
00:03:29,299 --> 00:03:32,894
Я сказал, что кондитер - настоящий гений.
7
00:03:33,103 --> 00:03:37,199
Он сделал фигурки,
которые похожи на нас с тобой.
8
00:03:38,007 --> 00:03:39,599
И что в этом такого смешного?
9
00:03:40,677 --> 00:03:42,872
Томас, что с у тебя за шутки?
10
00:03:46,015 --> 00:03:50,509
Жениться на женщине с материка -
само по себе хорошая шутка.
11
00:03:50,954 --> 00:03:51,943
Точно.
12
00:03:52,922 --> 00:03:58,827
Мисс Ван покажет тебе, как резать торт.
13
00:03:58,962 --> 00:04:00,361
Да ладно! Я? Покажу ей?
14
00:04:03,466 --> 00:04:04,865
Ладно, покажу.
15
00:04:05,101 --> 00:04:07,399
Я покажу, как резать мужчин.
16
00:04:08,471 --> 00:04:10,564
Она просит жену не волноваться.
17
00:04:10,907 --> 00:04:12,898
Она покажет ей, как резать мужчин.
18
00:04:14,477 --> 00:04:16,468
Посмотри, что ты наделала.
19
00:04:16,613 --> 00:04:18,012
Давай, режь торт.
20
00:04:19,549 --> 00:04:20,641
Давай.
21
00:04:23,486 --> 00:04:24,976
Музыку!
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

порошков

Moderator

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 25790

порошков · 04-Июн-22 08:50 (спустя 13 часов)

carabela-lira писал(а):
83210189Перевод: Субтитры
Цитата:
В раздаче, где перевод представлен только субтитрами, в обязательном порядке должны присутствовать минимум два скриншота с субтитрами и два без них, и часть текста субтитров (минимум 20 строк) под спойлером.
  1. О скриншотах ⇒

И на раздачу встаньте пжл.
[Профиль]  [ЛС] 

carabela-lira

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 131


carabela-lira · 04-Июн-22 20:32 (спустя 11 часов)

порошков
Исправила, на раздаче стою сутки, но интернет периодически падает, судя по всему.
[Профиль]  [ЛС] 

порошков

Moderator

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 25790

порошков · 04-Июн-22 21:26 (спустя 54 мин.)

carabela-lira писал(а):
83210189Bit rate : 384 kb/s
Channel(s) : 3 channels
  1. Требования к наполнению контейнера AVI/OpenDML ⇒
[Профиль]  [ЛС] 

Threvor Jones

Top Bonus 04* 3TB

Стаж: 15 лет

Сообщений: 924

Threvor Jones · 07-Июл-23 20:29 (спустя 1 год 1 месяц)

Неплохой фильм, но Стэнли Кван таки научился снимать лучше. Не ожидал увидеть на трекере.
И это, наверное, как раз один из тех фильмов, которые стоит смотреть только с субтитрами - персонажи постоянно переключаются между кантонским, английским и путунхуа, и это всегда мотивировано языковыми характеристиками характеров.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error