Мои лучшие друзья / Мои наилучшие друзья / Mes meilleurs copains (Жан-Мари Пуаре / Jean-Marie Poiré) [1989, Франция, комедия, BDRip 1080p] + Sub Rus, Fra, Eng, Esp, Ita, Por + Original Fra

Страницы:  1
Ответить
 

cjkmdtqu

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 1812

cjkmdtqu · 19-Мар-22 22:41 (3 года 6 месяцев назад)

Мои лучшие друзья / Мои наилучшие друзья / Mes meilleurs copains
Страна: Франция
Жанр: комедия
Год выпуска: 1989
Продолжительность: 01:51:17
Перевод: Субтитры
Субтитры: русские (Ксения Семенюк), французские, английские, испанские, итальянские, португальские
Оригинальная аудиодорожка: французский
Режиссер: Жан-Мари Пуаре / Jean-Marie Poiré
В ролях: Жерар Ланвен, Кристиан Клавье, Жан-Пьер Бакри, Луиз Порталь, Жан-Пьер Даруссен, Мари-Анн Шазель, Элизабет Маргони, Жак Франсуа, Дидье Каминка
Описание: В конце 1960-х, в эпоху хиппи, пятеро лучших друзей делили друг с другом всё, например, страсть к рок-н-роллу и любовь к Бернадетт. Но Бернадетт тогда оставила их, чтобы стать поп-звездой в Монреале. И вот спустя 15 лет она заглянула на уик-энд в Париж…
Сэмпл: http://sendfile.su/1641156
Тип релиза: BDRip 1080p
Контейнер: MKV
Видео: AVC, 1920Х1036, 1.85:1, 24.000 fps, 11800 Kbps
Аудио: A_DTS, 48,0 KHz, 768 Kbps, 2 ch (L R)
Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo

General
Unique ID : 276632180057999860765044655807153614414 (0xD01D6B7F94BFC58B392A294F58E0AE4E)
Complete name : C:\Users\Home\Desktop\раздачи\Мои лучшие друзья\Mes.meilleurs.copains.1989.1080p..mkv
Format : Matroska
Format version : Version 4
File size : 9.80 GiB
Duration : 1 h 51 min
Overall bit rate : 12.6 Mb/s
Encoded date : UTC 2022-03-19 17:19:52
Writing application : mkvmerge v46.0.0 ('No Deeper Escape') 64-bit
Writing library : libebml v1.3.10 + libmatroska v1.5.2
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings : CABAC / 4 Ref Frames
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, Reference : 4 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1 h 51 min
Bit rate : 11.8 Mb/s
Width : 1 920 pixels
Height : 1 036 pixels
Display aspect ratio : 1.85:1
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 24.000 FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.248
Stream size : 9.20 GiB (94%)
Writing library : x264 core 160 r3000 33f9e14
Encoding settings : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=9 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=32 / lookahead_threads=5 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=7 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=11844 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=62500 / vbv_bufsize=78125 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Language : English
Default : Yes
Forced : No
Audio
ID : 2
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 1 h 51 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 768 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 93.750 FPS (512 SPF)
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 611 MiB (6%)
Language : French
Default : Yes
Forced : No
Text #1
ID : 3
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 48 min
Bit rate : 148 b/s
Count of elements : 2094
Stream size : 118 KiB (0%)
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No
Text #2
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 46 min
Bit rate : 113 b/s
Count of elements : 2107
Stream size : 88.6 KiB (0%)
Language : French
Default : No
Forced : No
Text #3
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 48 min
Bit rate : 87 b/s
Count of elements : 1994
Stream size : 70.0 KiB (0%)
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #4
ID : 6
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 48 min
Bit rate : 89 b/s
Count of elements : 1992
Stream size : 70.9 KiB (0%)
Language : Spanish
Default : No
Forced : No
Text #5
ID : 7
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 48 min
Bit rate : 86 b/s
Count of elements : 1919
Stream size : 69.0 KiB (0%)
Language : Italian
Default : No
Forced : No
Text #6
ID : 8
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 48 min
Bit rate : 95 b/s
Count of elements : 2031
Stream size : 76.3 KiB (0%)
Language : Portuguese
Default : No
Forced : No
Menu
00:00:00.000 : :Chapter 01
00:11:12.000 : :Chapter 02
00:17:21.250 : :Chapter 03
00:26:05.667 : :Chapter 04
00:35:51.375 : :Chapter 05
00:45:43.542 : :Chapter 06
00:52:21.583 : :Chapter 07
01:00:20.083 : :Chapter 08
01:12:16.250 : :Chapter 09
01:22:03.250 : :Chapter 10
01:28:53.958 : :Chapter 11
01:41:01.375 : :Chapter 12
Пример субтитров
1
00:02:28,166 --> 00:02:30,875
Если человек снова и снова ведет себя определенным
2
00:02:30,875 --> 00:02:32,791
образом, значит, что-то не так.
3
00:02:32,875 --> 00:02:34,875
Это крайне важно.
4
00:02:34,875 --> 00:02:38,250
Ты пережил психологическую травму.
И не отрицай.
5
00:02:38,250 --> 00:02:41,416
Ты не способен испытывать чувства.
Ты сам это признаешь.
6
00:02:41,500 --> 00:02:44,750
Ты пытался приуменьшить это,
но тебе это не удалось.
7
00:02:44,750 --> 00:02:49,000
После звонка Ришара ты никак не мог
уснуть. Ворочался в постели.
8
00:02:49,000 --> 00:02:51,791
Когда мы с тобой познакомились,
9
00:02:51,875 --> 00:02:56,083
ты только и говорил
об этой своей Бернадетте.
10
00:02:56,083 --> 00:02:57,875
Долгих романов у тебя не было.
11
00:02:57,875 --> 00:02:59,291
До меня.
12
00:03:01,833 --> 00:03:04,000
Все твои прошлые любовные неудачи,
13
00:03:04,000 --> 00:03:07,791
не считая несчастного брака,
разбившего тебе сердце...
14
00:03:07,875 --> 00:03:10,333
Если подумать, откуда все это идет?
15
00:03:10,875 --> 00:03:12,291
От истории с Бернадеттой.
16
00:03:12,458 --> 00:03:14,458
Даже мне надоел этот образ
17
00:03:14,625 --> 00:03:17,333
идеальной, но вымышленной женщины.
18
00:03:17,500 --> 00:03:20,083
Меня это не касается,
19
00:03:20,250 --> 00:03:21,833
но мне это надоело.
20
00:03:22,000 --> 00:03:23,875
Я вздохнула с облегчением, узнав,
21
00:03:24,041 --> 00:03:26,625
что ты снова обратился
к психотерапевту.
22
00:03:26,791 --> 00:03:29,208
Воспользуйся
этой прекрасной возможностью.
23
00:03:29,625 --> 00:03:31,791
Любимая, к чему ты клонишь?
24
00:03:31,958 --> 00:03:35,166
Жан-Мишель, ты взрослый человек.
Не впадай в детство.
25
00:03:35,333 --> 00:03:38,625
У тебя есть возможность разделаться
с прошлым раз и навсегда.
26
00:03:40,416 --> 00:03:42,208
Я иду на риск, но выбора у нас нет.
27
00:03:42,208 --> 00:03:44,208
Ты должен переспать с ней.
28
00:03:44,375 --> 00:03:45,916
Раз и навсегда.
Скриншот c названием фильма
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

en-m1

Старожил

Стаж: 12 лет 11 месяцев

Сообщений: 1314

en-m1 · 31-Авг-22 16:15 (спустя 5 месяцев 11 дней)

Очень необычный для режиссёра фильм, его собственная (чисто французская) вариация на тему американского "Большого разочарования" и канадского "Падения американской империи".
Спасибо за раздачу! В предыдущей раздаче половина реплик была не переведена, а для такого фильма это - ключевое!
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error