cjkmdtqu · 31-Дек-21 21:18(3 года 8 месяцев назад, ред. 01-Янв-22 12:14)
Отец Италии / Светлое будущее / Il padre d'Italia Страна: Италия Жанр: драма Год выпуска: 2017 Продолжительность: 01:33:11 Перевод: Субтитры Субтитры: русские (Дарья Уманец), итальянские, английские, французские, немецкие, испанские, португальские Оригинальная аудиодорожка: итальянский Режиссер: Фабио Молло / Fabio Mollo В ролях: Лука Маринелли, Изабелла Рагонезе, Анна Ферруццо, Марио Сгуэлья, Федерика Де Кола, Мириам Карлквист, Франка Мареза, Филиппо Гаттузо, Эмильяно Чиллико, Алессио Лапиче Описание: Странная встреча замкнутого, только что разорвавшего отношения с давним партнёром Паоло и беременной, бездомной, безработной и безрассудной Мии положила начало путешествию из Турина через Рим и Неаполь к морю, прочь от обыденности и печальных воспоминаний, навстречу другу другу, надеждам и мечтам, которые сбываются далеко не всегда, но иногда сбываются самым неожиданным образом... Сэмпл:http://sendfile.su/1632435 Тип релиза: WEB-DL 1080p Контейнер: MKV Видео: AVC, 1920Х1080, 16:9, 25000 fps, 4555 Kbps Аудио: A_EAC3, 48,0 KHz, 640 Kbps, 6 ch (L R C LFE Ls Rs) Формат субтитров: softsub (SRT), SDH Дополнительная иформация: За описание фильма спасибо suzuki_S
MediaInfo
General Unique ID : 96547485332435809739615221917524427515 (0x48A25E8AD18AB5379263B3EA7C6002FB) Complete name : C:\Users\Home\Desktop\раздачи\Il padre d'Italia\Il padre d'Italia. 2017.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264.mkv Format : Matroska Format version : Version 4 File size : 3.38 GiB Duration : 1 h 33 min Overall bit rate mode : Variable Overall bit rate : 5 197 kb/s Encoded date : UTC 2021-12-30 18:49:11 Writing application : mkvmerge v46.0.0 ('No Deeper Escape') 64-bit Writing library : libebml v1.3.10 + libmatroska v1.5.2 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L4 Format settings : CABAC / 4 Ref Frames Format settings, CABAC : Yes Format settings, Reference : 4 frames Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 1 h 33 min Bit rate mode : Variable Bit rate : 4 555 kb/s Maximum bit rate : 20.0 Mb/s Width : 1 920 pixels Height : 1 080 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 25.000 FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.088 Stream size : 2.97 GiB (88%) Writing library : x264 core 148 r2722 1b0121b Encoding settings : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x111 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=120 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / stitchable=1 / constrained_intra=0 / bframes=16 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=126 / scenecut=0 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=250 / rc=crf / mbtree=1 / crf=16.0 / qcomp=0.50 / qpmin=6 / qpmax=51 / qpstep=4 / vbv_maxrate=20000 / vbv_bufsize=25000 / crf_max=0.0 / nal_hrd=vbr / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=1:0.80 Default : Yes Forced : No Audio ID : 2 Format : E-AC-3 Format/Info : Enhanced AC-3 Commercial name : Dolby Digital Plus Codec ID : A_EAC3 Duration : 1 h 33 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 640 kb/s Channel(s) : 6 channels Channel layout : L R C LFE Ls Rs Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 427 MiB (12%) Language : Italian Service kind : Complete Main Default : Yes Forced : No Text #1 ID : 3 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 32 min Bit rate : 55 b/s Count of elements : 685 Stream size : 37.9 KiB (0%) Title : Русский Language : Russian Default : Yes Forced : No Text #2 ID : 4 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 28 min Bit rate : 42 b/s Count of elements : 1023 Stream size : 27.6 KiB (0%) Title : Italiano (SDH) Language : Italian Default : No Forced : No Text #3 ID : 5 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 28 min Bit rate : 31 b/s Count of elements : 660 Stream size : 20.1 KiB (0%) Title : English Language : English Default : No Forced : No Text #4 ID : 6 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 32 min Bit rate : 31 b/s Count of elements : 685 Stream size : 21.3 KiB (0%) Title : Français Language : French Default : No Forced : No Text #5 ID : 7 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 32 min Bit rate : 31 b/s Count of elements : 686 Stream size : 21.3 KiB (0%) Title : Deutsch Language : German Default : No Forced : No Text #6 ID : 8 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 32 min Bit rate : 30 b/s Count of elements : 689 Stream size : 20.9 KiB (0%) Title : Español Language : Spanish Default : No Forced : No Text #7 ID : 9 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Duration : 1 h 32 min Bit rate : 30 b/s Count of elements : 679 Stream size : 20.5 KiB (0%) Title : Português Language : Portuguese Default : No Forced : No
Пример субтитров
1
00:00:21,320 --> 00:00:23,800
Порой мечты и правда сбываются… 2
00:00:24,960 --> 00:00:28,200
Но есть вещи,
о которых ты даже не смеешь мечтать… 3
00:00:29,240 --> 00:00:31,960
Ведь боишься,
что они никогда не сбудутся. 4
00:00:33,280 --> 00:00:36,800
И для меня такая мечта… это ты. 5
00:04:52,440 --> 00:04:53,800
Паоло! 6
00:06:59,840 --> 00:07:01,760
На каком она месяце? 7
00:07:03,240 --> 00:07:04,720
Подождите пока здесь. 8
00:07:51,560 --> 00:07:54,040
Это вещи той девушки,
она сейчас в палате… 9
00:07:54,120 --> 00:07:56,000
Минутку, заполните форму. 10
00:07:56,640 --> 00:08:00,160
- Какую?
- Ваша девушка отказалась от лечения. 11
00:08:26,200 --> 00:08:27,600
А где ты живешь? 12
00:08:28,880 --> 00:08:33,000
Я не местная.
Приехала сюда со своим парнем. 13
00:08:33,080 --> 00:08:36,720
- И куда он делся?
- Мы поссорились… 14
00:08:38,320 --> 00:08:41,600
- Может, позвонишь ему?
- А может, дашь мне его номер? 15
00:08:42,559 --> 00:08:45,800
А сумку я потеряла в баре,
там были все мои вещи. 16
00:08:49,280 --> 00:08:51,240
Подскажешь, где переночевать? 17
00:08:52,840 --> 00:08:54,400
А ты в курсе, что беременна? 18
00:08:56,680 --> 00:08:57,800
Тебе какое дело? 19
00:08:58,800 --> 00:09:00,280
Оставалась бы в больнице… 20
00:10:54,080 --> 00:10:57,240
- Как тебя зовут?
- Мия… 21
00:12:09,120 --> 00:12:10,480
Мне пора на работу! 22
00:12:15,400 --> 00:12:19,120
- Извини, здесь занято.
- Сваришь нам кофе? 23
00:12:20,240 --> 00:12:21,800
Вообще-то я не пью кофе. 24
00:12:27,080 --> 00:12:28,880
Хотя бы музыку включи. 25
00:12:28,960 --> 00:12:31,320
- Радио у тебя есть?
- Нет. 26
00:12:36,840 --> 00:12:40,200
- Слушай, мне нужно идти на работу.
- Иди, не парься. 27
00:12:41,320 --> 00:12:44,720
Меня всё равно парень ждет,
у нашей группы репетиция. 28
00:12:45,520 --> 00:12:46,960
Вот и прекрасно. 29
00:12:51,080 --> 00:12:53,680
- Подбросишь?
- Куда? 30
00:12:53,760 --> 00:12:55,120
В… Асти. 31
00:12:56,920 --> 00:12:59,840
Ты меня не поняла, кажется…
Я опаздываю на работу. 32
00:12:59,920 --> 00:13:03,400
Да поняла я тебя!
Но у меня ни телефона, ни сумочки! 33
00:13:03,480 --> 00:13:05,480
- А я при чём?
- Они были в сумке! 34
00:13:05,560 --> 00:13:06,960
Повторюсь, я тут при чём? 35
00:13:08,840 --> 00:13:11,720
Что тебе стоит?
Это близко, подвезешь меня и всё. 36
00:13:15,200 --> 00:13:21,320
- Но у меня нет машины, так что…
- Попроси у друга. 37
00:13:23,000 --> 00:13:24,920
И друзей у тебя нет, а? 38
00:13:27,240 --> 00:13:31,160
Эта девчонка прикинулась
невинной овечкой, чтобы тебя разорить. 39
00:13:31,240 --> 00:13:32,400
Ассунта, прекращай. 40
00:13:32,480 --> 00:13:36,720
У нее нет денег, документы потеряла,
вчера переночевала у меня. 41
00:13:37,560 --> 00:13:40,560
А теперь я отвезу ее к парню.
Она беременна… 42
00:13:40,640 --> 00:13:43,320
- Разве ты в этом виноват?
- Нет. 43
00:13:50,160 --> 00:13:51,680
Проявишь солидарность, а?