edich2 · 29-Сен-21 11:24(3 года 11 месяцев назад, ред. 29-Сен-21 11:48)
Проигрыш / Ничего не вижу ничего не слышу 2 / Bustin' Loose Надо быть слепым и глухим, чтобы попасть в такую передрягу «He's mad, he's bad, and he's Bustin' Loose!» Страна: США Жанр: Комедия Год выпуска: 1981 Продолжительность: 01:32:56 Перевод: Авторский (одноголосый закадровый) Андрей Дольский Субтитры: нет Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Оз Скотт, Майкл Шульц / Oz Scott, Michael Schultz В ролях: Ричард Прайор, Сисели Тайсон, Анхель Рамирес, Джимми Хьюз, Эдвин ДеЛеон, Edwin
Kinter, Tami Luchow, Джанет Вонг, Альфонсо Александр, Киа Купер Описание: У несостоявшегося условно-досрочно освобожденного Джо Брэкстона есть последний
шанс на искупление: отвозить школьников в Филадельфию. Доп. информация: Дорожку с А. Дольским синхронизировал - ale_x2008
За оцифрованную с VHS дорожку благодарим - manhunt clon Релиз Сэмпл: http://multi-up.com/1283745 Качество видео: BDRip-AVC [Bustin.Loose.1981.1080p.BluRay.Remux.AVC.DTS-HD.MA.2.0.mkv] Формат видео: MKV Видео: MPEG4 Video (H264), 848x456, 23.976 fps, 2207 kbps avg, 0.238 bit/pixel Аудио: AC3 Dolby Digital, 48000Hz 2/0 (L,R) ch (mono), 192 kbps avg Аудио 2: AC3 Dolby Digital, 48000Hz 2/0 (L,R) ch, 192 kbps avg
MediaInfo
Проигрыш (Bustin_ Loose) BDRip-AVC Dolsky [by ale_x2008].mkv Format : Matroska Format version : Version 2 File size : 1.71 GiB Duration : 1 h 32 min Overall bit rate : 2 640 kb/s Encoded date : UTC 2021-09-29 06:45:47 Writing application : mkvmerge v7.8.0 ('River Man') 32bit built on Apr 3 2015 12:11:22 Writing library : libebml v1.3.1 + libmatroska v1.4.2 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L4.1 Format settings : CABAC / 16 Ref Frames Format settings, CABAC : Yes Format settings, Reference : 16 frames Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 1 h 32 min Bit rate : 2 204 kb/s Width : 848 pixels Height : 456 pixels Display aspect ratio : 1.85:1 Frame rate mode : Constant Frame rate : 23.976 FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.238 Stream size : 1.43 GiB (83%) Writing library : x264 core 146 r2538 121396c Encoding settings : cabac=1 / ref=16 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=9 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=10 / b_pyramid=0 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc=crf / mbtree=0 / crf=19.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=1:1.00 Default : Yes Forced : No Audio #1 ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 1 h 32 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 128 MiB (7%) Language : Russian Service kind : Complete Main Default : Yes Forced : No Audio #2 ID : 3 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 1 h 32 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 128 MiB (7%) Language : English Service kind : Complete Main Default : No Forced : No
Дольский вообще был в курсе, когда переводил название, что фильм "Ничего не вижу, ничего не слышу" датирован 1989 годом? Зачем придумывать отсебятину, нужно только было сделать перевод с английского на русский. У него часто всё "от фонаря" - и перевод текста диалогов, и перевод названий.
Смотрел как-то в сети интервью, когда он, рассказывая о переводе фильмов с китайского и абсолютно не владея этим языком, признался, что просто сидел и на ходу придумывал диалоги. Но мы ведь и сами так нафантазировать можем.
82052057Дольский вообще был в курсе, когда переводил название, что фильм "Ничего не вижу, ничего не слышу" датирован 1989 годом? Зачем придумывать отсебятину, нужно только было сделать перевод с английского на русский. У него часто всё "от фонаря" - и перевод текста диалогов, и перевод названий.
Смотрел как-то в сети интервью, когда он, рассказывая о переводе фильмов с китайского и абсолютно не владея этим языком, признался, что просто сидел и на ходу придумывал диалоги. Но мы ведь и сами так нафантазировать можем.
Однажды, четверть века назад, я купил пиратскую VHS E-240 с фильмами "Тумбстоун" (которыйс Расселом и Килмером) и "Тумбстоун 2"(!?), именно из-за "продолжения" ("первый" фильм у меня уже был). Придя домой и вставив кассету в видеомагнитофон, я убедился, что всё это туфта и "Тумбстоун 2" оказался каким-то американским вестерном из 50-х. Мне, дураку, тогда было недосуг и, убедившись, что это не продолжение фильма Косматоса, отложил просмотр. Зря! Лучший друг взял кассету посмотреть и... с концами. Уж не помню по какой причине он её не вернул, а сейчас и не спросишь (умер он десять лет назад), а я периодически задумываюсь: что за кино мне продали тогда, под видом "Тумбстоуна 2"? Как сказал бы edich2: "На волне успеха...".
Отака муйня, малята. Кстати! edich2, а что с alenavova? Посл. активность: 2021-08-09, последнее сообщение вообще от 26 июля. Обиделся на Рутрекер или случилось чего? Искренне волнуюсь.
Дольский прекрасно был в курсе всего! Но в те далёкие годы его заработок напрямую зависел от директора студии,на которую он работал,ВидеоМан,если не ошибаюсь...И если директор заказал название перевода как Ничего не вижу,ничего не слышу-2,Дольскому оставалось только идти на поводу у директора,так как любая самодеятельность грозила потерей рабочего места...Как-то так!
82206597Спасибо за раздачу!Комедия понравилась больше чем игрушка Американская с тем же Прайером.
Довольно странное сравнение. Американская "Игрушка" вторична до безобразия. Её, если с чем и сравнивать, то только с выгребной ямой. И очень обидно, что снял этот отстой режиссёр, сделавший до этого гениальных "Омена" и "Супермена". Сравните лучше с другими комедиями с Прайором в главной роли (пальцев одной руки хватит) - все они на порядок лучше, упомянутой Вами американской "Игрушки". Хотя, для меня и французская "Игрушка" - самый худший фильм и Вебера, и Ришара.
P.S.
Естественно, я субъективен.
Да, американская "Игрушка" (наряду с "Человеком в красном ботинке" с Хэнксом и "Днём отцов" с Уильямсом) - примеры того, как ни в коем случае не надо снимать римейки, особенно римейки французских комедий. А вот оригинальную "Игрушку" многие любят (и я в том числе). У Вебера один из худших, если не худший, фильм - "Три беглеца". Хотя его авторимейк всё равно получше упомянутых голливудских поделок... А за фильм спасибо! Прайор сам по себе - уморительный комедиант. Может, и до других его ранних работ когда-то дойдёт. Например, "Странствующие звезды Бинго Лонга и мото-короли" есть в Сети оригинале, но без перевода, увы, не смешно...