DmitriiPestriik · 26-Сен-21 12:00(3 года 9 месяцев назад, ред. 01-Окт-21 12:08)
Специальное интервью с Бельмондо / Spécial Belmondo Дата/Год выпуска: 1975 Страна: Франция Жанр: документальный, кинематограф Продолжительность: 00:08:53 Перевод: Одноголосый закадровый (Дмитрий Пестриков) Доп. инфо о переводе: (Перевод: Алексей Королёв. Ред.: Дмитрий Пестриков)] Русские субтитры: есть Формат субтитров: softsub (SRT) Оригинальная аудиодорожка: французский Режиссер: не указан Описание: Специальное интервью с Бельмондо, где он рассказывает о своей роли в фильме Филиппа де БРОКА "Неисправимый", фрагменты из фильма.
General Complete name : Специальное интервью с Бельмондо (14.10.1975).avi Format : AVI Format/Info : Audio Video Interleave File size : 184 MiB Duration : 8 min 53 s Overall bit rate : 2 899 kb/s Movie name : Специальное интервью с Бельмондо / Special Belmondo Director : Закадровое озвучивание: Дмитрий Пестриков (на основе субтитров А.Королёва), сентябрь 2021 г. Law rating : не проходило оценку Writing application : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2066/release) VirtualDubMod build 2066/release Comment : Специальное интервью с Бельмондо, где он рассказывает о своей роли в фильме Филиппа де БРОКА "Неисправимый", фрагменты из фильма. Video ID : 0 Format : MPEG-4 Visual Format profile : Simple@L3 Format settings, BVOP : No Format settings, QPel : No Format settings, GMC : No warppoints Format settings, Matrix : Default (H.263) Codec ID : XVID Codec ID/Hint : XviD Duration : 8 min 53 s Bit rate : 2 500 kb/s Width : 720 pixels Height : 576 pixels Display aspect ratio : 4:3 Frame rate : 25.000 FPS Standard : PAL Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Compression mode : Lossy Bits/(Pixel*Frame) : 0.241 Stream size : 159 MiB (86%) Writing library : XviD 64 Audio #1 ID : 1 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : 2000 Duration : 8 min 53 s Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 12.2 MiB (7%) Alignment : Split across interleaves Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame) Interleave, preload duration : 500 ms Language : Русский Service kind : Complete Main Audio #2 ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : 2000 Duration : 8 min 53 s Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 12.2 MiB (7%) Alignment : Split across interleaves Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame) Interleave, preload duration : 500 ms Service kind : Complete Main
Скриншоты
Фрагмент русских субтитров
100
00:07:06,500 --> 00:07:11,820
Может, если бы я был совсем неизвестен
и дебютировал бы с этим фильмом,
результат был бы другим. 101
00:07:11,980 --> 00:07:16,980
Мне кажется, когда ты ходишь в кино,
когда ты молодой и всё такое... 102
00:07:17,100 --> 00:07:22,780
Когда я ходил, я не хотел видеть 103
00:07:22,860 --> 00:07:24,500
как что-то превращается в фарс... 104
00:07:31,500 --> 00:07:33,100
- Мэтр Вассенберг из парижской коллегии адвокатов. 105
00:07:33,180 --> 00:07:34,020
- Извините, нет визитки. 106
00:07:34,140 --> 00:07:40,740
Меня иногда упрекают,- да и всех успешных актёров,-
говорят "а, вы играете лёгкие роли" 107
00:07:41,860 --> 00:07:48,820
Но вы знаете, если бы я играл только фильмы,
которые считаются очень сложными 108
00:07:49,060 --> 00:07:57,860
для избранной публики, вы наверно сейчас
не интервьюировали бы меня, и я не смог бы
сняться в таких фильмах, как "Безумный Пьеро",
в котором я смог сняться 109
00:07:57,940 --> 00:08:02,420
благодаря успеху, который я получил, снимаясь
в фильмах, так сказать, для широкой аудитории. 110
00:08:02,540 --> 00:08:10,140
Если ты собираешься стать актёром, то это для того,
чтобы играть перед широкой публикой, ведь иначе
можно было бы просто собрать человек десять,
прочитать сонет и выпить по чашечке кофе. 111
00:08:10,580 --> 00:08:14,100
Актёр предназначен для широкой аудитории. 112
00:08:14,220 --> 00:08:20,540
Это не как художник или даже писатель. 113
00:08:21,020 --> 00:08:24,700
когда лет через двадцать скажут
"А! Какой молодец!" 114
00:08:24,860 --> 00:08:29,220
Нужно чтобы уже сейчас люди оценили тебя,
что не означает того, что нужно 115
00:08:29,340 --> 00:08:33,500
делать какие-то уступки, дескать,
вот это вот не понравится публике... 116
00:08:33,660 --> 00:08:38,620
Вы не выбираете славу,
это она вас выбирает. 117
00:08:38,740 --> 00:08:41,780
- Мне надоело слушать приказы!
Я сыт по горло! 118
00:08:41,960 --> 00:08:44,640
Сделай то, сделай это... 119
00:08:44,680 --> 00:08:47,880
- Включи габаритные огни!
И всё это ваше свинство... 120
00:08:48,160 --> 00:08:52,600
Может вы надеялись получить шута, мадам?!
Но ничего у вас не вышло!
Спасибо за интервью.
В 1978 году фильм "Неисправимый" получил премию «Золотой экран», Германия.
Фильм "Неисправимый" снимали весной 1975 года.
А c октября 1975 года начались сьемки и моего любимейшего фильма "Частный детектив"!
82056373Спасибо за интервью.
В 1978 году фильм "Неисправимый" получил премию «Золотой экран», Германия.
Фильм "Неисправимый" снимали весной 1975 года.
А c октября 1975 года начались сьемки и моего любимейшего фильма "Частный детектив"!
Пожалуйста! "Частный детектив" и мой можно сказать, что любимый фильм с Бельмондо, т.к. связан с детством. Уже год делаю его перевод на основе самого лучшего перевода Дмитрия Брускина, который умер в пятьдесят с небольшим лет и за тридцать лет в кино перевёл всего тридцать фильмов! Кроме того он является переводчиком романа Станислава Лема "Солярис". На мой взгляд это лучший перевод этого прекраснейшего произведения. Также в переводе интереснейшее интервью Патрика Фьерри (Коко) о том, где снимался "Частный детектив" и что происходило на съёмочной площадке.
82056373Спасибо за интервью.
В 1978 году фильм "Неисправимый" получил премию «Золотой экран», Германия.
Фильм "Неисправимый" снимали весной 1975 года.
А c октября 1975 года начались сьемки и моего любимейшего фильма "Частный детектив"!
Пожалуйста! "Частный детектив" и мой можно сказать, что любимый фильм с Бельмондо, т.к. связан с детством. Уже год делаю его перевод на основе самого лучшего перевода Дмитрия Брускина, который умер в пятьдесят с небольшим лет и за тридцать лет в кино перевёл всего тридцать фильмов! Кроме того он является переводчиком романа Станислава Лема "Солярис". На мой взгляд это лучший перевод этого прекраснейшего произведения. Также в переводе интереснейшее интервью Патрика Фьерри (Коко) о том, где снимался "Частный детектив" и что происходило на съёмочной площадке.
И Вас Дмитрий благодарю за озвучивание документалок о съёмках фильмов и о самих фильмов с Великим Жан -Полем. Я документалки с Бельмондо часто в YouTube отслеживаю, и хоть они без перевода мне они интересны.Ваш перевод на основе перевода Дмитрия Брускина будет очень интересен! Мне лично интересны любые переводы Alpagueura, в первую очередь авторские и старый дубляж Ленфильма. Николай Петрович Караченцов на НТВ тоже хорошо озвучивал. Из поздних авторских на других ресурсах есть рип Частного детектива в авторском Леонида Володарского, но поздний голос Володарского.
Неизвестно, существовал ли на видеокассетах в 80е и начале 90х. у нас фильм "Частный детектив" в каких-либо авторских переводах.Я в 1995-1997 годах покупал все ,что попадалось на видеокассетах с Жан-Полем Бельмондо. Перевод Андрея Гаврилова тоже современный. Интервью Патрика Фьерри о том, где снимали "Частного детектива" -интересно! На диске ДВД 9 попадалось интервью Лабро, где он немного рассказывает , как на съёмках у Жан-Поля болела спина.При этом он продолжал сьемки в эпизоде бега за фургоном , чтоб спасти Коста...