Семь / Se7en / Seven (Дэвид Финчер / David Fincher) [1995, триллер, драма, криминал, детектив, AC3, NTSC] [Open Matte & Remastered] Dub (VOIZE / IVI)

Страницы:  1
Ответить
 

RL392

Стаж: 10 лет 2 месяца

Сообщений: 306

RL392 · 29-Авг-21 10:39 (4 года назад, ред. 29-Авг-21 10:43)

Семь / Se7en / Seven
Open Matte & Remastered

Режиссёр на русском: Дэвид Финчер
Режиссёр на английском: David Fincher
Жанр: триллер, драма, криминал, детектив
Год выпуска: 1995
Продолжительность: 02:06:49 [REMASTERED] и 02:06:48 [OpenMatte]
FPS: 23.976/29.970 fps (NTSC)
Перевод: Профессиональный (дублированный) [Студия VOIZE по заказу IVI]
Субтитры: нет
Оригинальная аудиодорожка: нет
Доп. информация:
За подогнанный дубляж спасибо er987987
К OpenMatte пришлось выставить задержку в -1000ms. Видимо дорога подгонялась к REMASTERED версии.
Данные дорожки подойдут к обоим трансферам (Open Matte, REMASTERED).
Аудио кодек: AC3
Частота дискретизации: 48 kHz
Конфигурация аудиоканалов: 2.0
Битрейт: 320 kbps
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

EgoistI4

Старожил

Стаж: 19 лет

Сообщений: 609

EgoistI4 · 20-Ноя-21 20:29 (спустя 2 месяца 22 дня)

Спасибо за дорожку. Накинул на Open Matte версию - подошла идеально. Не понял фразу в дубляже - Hey dics! Перевели как "эй дети", какие еще дети? Это вроде значит "ищейки" или "следаки". Или просто редуцированное от -detectives-. Дубляж в целом неплох, без претензий на достоверность
[Профиль]  [ЛС] 

F1lim0n

Стаж: 7 лет 4 месяца

Сообщений: 7


F1lim0n · 27-Ноя-21 23:59 (спустя 7 дней)

EgoistI4 писал(а):
82321855Спасибо за дорожку. Накинул на Open Matte версию - подошла идеально. Не понял фразу в дубляже - Hey dics! Перевели как "эй дети", какие еще дети? Это вроде значит "ищейки" или "следаки". Или просто редуцированное от -detectives-. Дубляж в целом неплох, без претензий на достоверность
В оригинале идёт dicks, спецназ откровенно принижает работу детективов. В русском просто созвучная адаптация.
[Профиль]  [ЛС] 

din7691

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 45

din7691 · 24-Янв-22 16:57 (спустя 1 месяц 26 дней)

Раздача подсдулась! Кому надо дубляж под Remastered версию пишите в личку.
[Профиль]  [ЛС] 

Malagens

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 109


Malagens · 23-Июл-25 22:58 (спустя 3 года 5 месяцев, ред. 23-Июл-25 22:58)

EgoistI4 писал(а):
82321855Спасибо за дорожку. Накинул на Open Matte версию - подошла идеально. Не понял фразу в дубляже - Hey dics! Перевели как "эй дети", какие еще дети? Это вроде значит "ищейки" или "следаки". Или просто редуцированное от -detectives-. Дубляж в целом неплох, без претензий на достоверность
Нет, это значит то, чем делаются дети.
Фильм замечательный. Редко от какого остаётся впечатление как от законченной формы, к которой ни прибавить, ни убавить, нечего уже "отсеки всё лишнее".
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error