EgoistI4 писал(а):
82321855Спасибо за дорожку. Накинул на Open Matte версию - подошла идеально. Не понял фразу в дубляже - Hey dics! Перевели как "эй дети", какие еще дети? Это вроде значит "ищейки" или "следаки". Или просто редуцированное от -detectives-. Дубляж в целом неплох, без претензий на достоверность
Нет, это значит то, чем делаются дети.

Фильм замечательный. Редко от какого остаётся впечатление как от законченной формы, к которой ни прибавить, ни убавить, нечего уже "отсеки всё лишнее".