Жулики и бродяги / Мошенники как и мы / I Picari (Марио Моничелли / Mario Monicelli) [1987, Италия, Испания, комедия, приключения, WEB-DL 1080p] VO (Urasiko) + Sub Rus, Eng, Ita + Original Ita

Страницы:  1
Ответить
 

cjkmdtqu

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 1803

cjkmdtqu · 05-Авг-21 21:43 (4 года 1 месяц назад, ред. 05-Авг-21 22:02)

Жулики и бродяги / Мошенники как и мы / I Picari
Страна: Италия, Испания
Жанр: комедия, приключения
Год выпуска: 1987
Продолжительность: 02:10:31
Перевод: Любительский (одноголосый закадровый) Urasiko
Субтитры: русские форсированные (на не озвученный фрагмент), русские полные Silkas, английские, итальянские
Оригинальная аудиодорожка: итальянский
Режиссер: Марио Моничелли / Mario Monicelli
В ролях: Джанкарло Джаннини, Энрико Монтезано, Витторио Гассман, Нино Манфреди, Джулиана Де Сио, Бернар Блие, Паоло Эндель, Витторио Каприоли, Энцо Робутти, Бланка Марсильяч
Описание: В основу фильма легли два произведения, положившие начало такому литературному жанру как плутовской роман: повесть «Ласарильо с Тормеса» 1554 года (полное название — «Жизнь Ласарильо с Тормеса: его невзгоды и злоключения») и роман «Гусман де Альфараче» Матео Алемана (1599). Фильм рассказывает о двух бродягах, судьба которых в детстве сложилась так, что им поневоле приходится становиться плутами и жуликами в жестокой борьбе с нищетой и голодом.
Сэмпл: http://sendfile.su/1615061
Тип релиза: WEB-DL 1080p
Контейнер: MKV
Видео: AVC, 1920Х1040, 1.85:1, 24,000 fps, 13999 Kbps
Аудио 1: Русский, A_AC3, 192 Kbps, 48 KHz, 2 ch (L R)
Аудио 2: Итальянский, A_EAC3, 48,0 KHz, 224 Kbps, 2 ch (L R)
Формат субтитров: softsub (SRT)
Доп. информация: Озвучивает Urasiko по субтитрам Александра Букреева (Silkas) за что им обоим большое спасибо.
MediaInfo

General
Unique ID : 82848703194300494045541545363334001108 (0x3E54146FF8CD7698DF5A9531C49C71D4)
Complete name : C:\Users\Home\Desktop\раздачи\Жулики и бродяги\I PICARI.1987.ITALIAN.1080p.WEB-DL..mkv
Format : Matroska
Format version : Version 4
File size : 13.1 GiB
Duration : 2 h 10 min
Overall bit rate : 14.4 Mb/s
Encoded date : UTC 2021-08-05 14:05:11
Writing application : mkvmerge v46.0.0 ('No Deeper Escape') 64-bit
Writing library : libebml v1.3.10 + libmatroska v1.5.2
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4
Format settings : CABAC / 4 Ref Frames
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, Reference : 4 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 2 h 10 min
Bit rate : 14.0 Mb/s
Width : 1 920 pixels
Height : 1 040 pixels
Display aspect ratio : 1.85:1
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 24.000 FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.292
Stream size : 12.8 GiB (97%)
Default : Yes
Forced : No
Color range : Limited
Color primaries : BT.709
Transfer characteristics : BT.709
Matrix coefficients : BT.709
Audio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Commercial name : Dolby Digital
Codec ID : A_AC3
Duration : 2 h 10 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Delay relative to video : -83 ms
Stream size : 179 MiB (1%)
Language : Russian
Service kind : Complete Main
Default : Yes
Forced : No
Audio #2
ID : 3
Format : E-AC-3
Format/Info : Enhanced AC-3
Commercial name : Dolby Digital Plus
Codec ID : A_EAC3
Duration : 2 h 10 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 224 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 209 MiB (2%)
Language : Italian
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No
Text #1
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 6 s 566 ms
Bit rate : 71 b/s
Count of elements : 2
Stream size : 59.0 Bytes (0%)
Title : forced
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No
Text #2
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 2 h 7 min
Bit rate : 103 b/s
Count of elements : 1480
Stream size : 96.9 KiB (0%)
Language : Russian
Default : No
Forced : No
Text #3
ID : 6
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 2 h 6 min
Bit rate : 56 b/s
Count of elements : 1536
Stream size : 52.8 KiB (0%)
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #4
ID : 7
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 2 h 6 min
Bit rate : 58 b/s
Count of elements : 1381
Stream size : 54.2 KiB (0%)
Language : Italian
Default : No
Forced : No
Пример субтитров
1
00:00:26,300 --> 00:00:31,812
Жулики и бродяги
2
00:00:33,180 --> 00:00:46,109
Перевод: silkas
Редактура: grisanna2001
3
00:00:48,096 --> 00:00:55,081
www.silkasoft.com
www.rutr.life
4
00:03:15,353 --> 00:03:18,255
Моя покойная матушка,
царствие ей небесное,
5
00:03:18,256 --> 00:03:21,016
помимо того, что растила нас,
её детей,
6
00:03:21,017 --> 00:03:23,326
работала шлюхой.
7
00:03:39,506 --> 00:03:43,819
Ну а мой отец, соответственно,
был сутенёром.
8
00:03:43,820 --> 00:03:46,953
Другой работы у него не было.
9
00:03:46,954 --> 00:03:49,358
Так нормально?
10
00:04:00,818 --> 00:04:05,654
Он был очень верным мужем
и не ревновал мать к её работе.
11
00:04:05,655 --> 00:04:09,503
К тому же он всегда старался
ей помочь всем, чем мог.
12
00:04:21,075 --> 00:04:23,639
Идите, идите сюда.
13
00:04:33,388 --> 00:04:36,512
Несмотря на это, отцом он был
набожным и любящим своих детей.
14
00:04:36,513 --> 00:04:40,461
Хотя большая их часть
появилась на свет без его участия.
15
00:04:40,463 --> 00:04:43,948
"Блондин Карлос", светлый,
почти альбинос.
16
00:04:43,949 --> 00:04:48,687
Его противоположность -
"Чёрный Карлос", чернее какао.
17
00:04:48,688 --> 00:04:52,572
Терезита, цвета грецкого ореха,
восточного сарацинского типа.
18
00:04:52,573 --> 00:04:55,606
Кудрявый Мануэль, красный,
как морковь.
19
00:04:55,607 --> 00:04:58,189
Альфонсито,
с каштановыми кудряшками.
20
00:04:58,190 --> 00:05:01,408
И малыш Пакито,
как выглядел - не помню.
21
00:05:01,409 --> 00:05:03,191
- Ты был старшим?
- Нет.
22
00:05:03,192 --> 00:05:04,465
До меня был Педро.
23
00:05:04,467 --> 00:05:07,972
Но его отдали в услужение
странствующему рыцарю.
24
00:05:07,973 --> 00:05:10,828
Мы были настолько бедны,
что нам нечего было
25
00:05:10,829 --> 00:05:13,908
в рот положить и на ноги одеть.
26
00:05:13,909 --> 00:05:18,273
Как сейчас помню, как мы дрались
за забытые клиентом башмаки,
27
00:05:18,274 --> 00:05:19,968
чуть не поубивали друг друга.
28
00:05:22,406 --> 00:05:25,047
Успокойтесь!
Смотрите, что вы натворили!
29
00:05:25,048 --> 00:05:27,520
Тише, дети! Тише!
30
00:05:27,521 --> 00:05:31,166
Успокойтесь, дети.
Где эти башмаки?
31
00:05:31,167 --> 00:05:33,122
Пожалуйста, успокойтесь.
32
00:05:39,423 --> 00:05:41,249
Послушайте меня,
33
00:05:43,218 --> 00:05:49,564
они достанутся первому из вас,
который, как Педро, пойдёт по миру.
34
00:05:50,290 --> 00:05:54,459
- Достались тебе?
- Мне, через некоторое время.
35
00:05:55,200 --> 00:05:58,080
Когда в доме появился
один слепой нищий.
36
00:05:58,081 --> 00:06:00,247
Да будь проклято его имя.
37
00:06:26,194 --> 00:06:28,990
- Дона Пепита тут живёт?
- Это моя жена.
38
00:06:28,991 --> 00:06:31,255
- Могу чем-нибудь помочь?
- Да.
39
00:06:31,971 --> 00:06:35,326
Еле сюда добрался
без моей собаки.
40
00:06:35,327 --> 00:06:37,713
Сбежала, сволочь поганая!
41
00:06:38,428 --> 00:06:41,191
- Где дона Петита?
- Петита!
42
00:06:43,134 --> 00:06:45,400
- Сейчас увидите.
- Я слепой.
43
00:06:45,401 --> 00:06:46,458
А, извините.
44
00:06:46,460 --> 00:06:52,236
Все в округе считают вас
замечательным, добрым человеком.
45
00:06:52,237 --> 00:06:54,888
Который не отказывает
в помощи нуждающимся.
46
00:06:54,889 --> 00:06:58,956
Извините, но соседи
ввели вас в заблуждение.
47
00:06:58,957 --> 00:07:02,833
Я не могу дать вам ни куска хлеба,
ни самой мелкой монеты.
48
00:07:02,834 --> 00:07:07,764
Я знаю, знаю. Но благотворительность -
это не только хлеб и деньги.
49
00:07:07,765 --> 00:07:11,795
Любовь к ближнему
можно выразить и чувствами.
50
00:07:11,796 --> 00:07:14,279
Помощь страждущему -
это не только...
51
00:07:14,280 --> 00:07:18,555
утолить его жажду,
накормить куском хлеба...
52
00:07:18,869 --> 00:07:21,647
но ещё и дать ему любовь.
53
00:07:22,061 --> 00:07:26,247
Пепита не может дать хлеба и денег,
но может дать любовь.
54
00:07:26,248 --> 00:07:31,269
Именно это вы можете дать бедняге,
который постучался в вашу дверь.
55
00:07:33,560 --> 00:07:35,535
- Я не понял.
- Не понял?
56
00:07:35,536 --> 00:07:38,670
Ну чего тут непонятного. Он хочет,
чтобы мама ему дала милостыню.
57
00:07:38,671 --> 00:07:39,851
А ты - молчи!
58
00:07:39,852 --> 00:07:44,540
Нет... Устами младенца
глаголет истина.
Скриншот c названием фильма
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

interdude

Top Seed 03* 160r

Стаж: 12 лет 8 месяцев

Сообщений: 5239

interdude · 07-Авг-21 19:22 (спустя 1 день 21 час)

Плавающий рассинхрон.
    # сомнительно

[Профиль]  [ЛС] 

DonSerjio

Top Bonus 05* 10TB

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 7700

DonSerjio · 29-Авг-21 21:25 (спустя 22 дня)

Отличный фильм. Произведения, на которых он основан взял на заметку. Надо будет обязательно почитать.
Спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error