Кот Леон · 23-Май-21 19:56(4 года 3 месяца назад, ред. 15-Апр-25 12:55)
Я страшненькая / J'me sens pas belle Страна: Франция Жанр: Комедия, мелодрама Год выпуска: 2004 Продолжительность: 01:24:23 Перевод: Профессиональный (двухголосый закадровый) Субтитры: нет Оригинальная аудиодорожка: французский Режиссер: Бернард Жанжан / Bernard Jeanjean В ролях: Марина Фойс, Жюльен Буасселье, Изабель Нанти, Дидье Бенюро, Жюли Дюран, Маттиас Ван Каш Описание: Дурнушка Фани в свои 30 с хвостиком лет всё ещё не замужем и её достало ложиться в постель в одиночестве. Набравшись храбрости, она приглашает компьютерного программиста Поля, с которым познакомилась на работе, на ужин к себе домой, при этом явно рассчитывая на большее, как минимум — на секс. Но при встрече всё начинает идти немножко не так, как задумывала Фани… Доп. информация: Собственный рип с французского DVD. За русскую дорожку спасибо horus.falconhead. Главы есть.
Ограничение по возрасту - 18+. Сэмпл: http://sendfile.su/1607827 Качество видео: DVDRip-AVC Формат видео: MKV Видео: MPEG4 Video (H264), 702x432@1021х432, 2,36:1, 25 fps, 3309 kbps Аудио 1: MP3, 44100Hz, 128 kbps, 2.0, русский Аудио 2: AC3, 48000Hz, 448 kbps, 5.1, французский
MediaInfo
General Unique ID : 154278715762273718538617710614218104938 (0x7410FFF5F604053DAEA92B7C145D606A) Complete name : D:\Кино\Я страшненькая (2004) DVDRip-AVC Кот Леон\Я страшненькая (2004) DVDRip-AVC Кот Леон.mkv Format : Matroska Format version : Version 4 File size : 2.29 GiB Duration : 1 h 24 min Overall bit rate : 3 887 kb/s Encoded date : UTC 2021-05-25 09:07:12 Writing application : mkvmerge v57.0.0 ('Till The End') 32-bit Writing library : libebml v1.4.2 + libmatroska v1.6.4 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L4.1 Format settings : CABAC / 16 Ref Frames Format settings, CABAC : Yes Format settings, Reference fra : 16 frames Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 1 h 24 min Bit rate : 3 309 kb/s Width : 702 pixels Height : 432 pixels Display aspect ratio : 2.35:1 Original display aspect ratio : 2.35:1 Frame rate mode : Constant Frame rate : 25.000 FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.436 Stream size : 1.95 GiB (85%) Writing library : x264 core 161 r3033 0d754ec Encoding settings : cabac=1 / ref=16 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=11 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=48 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-4 / threads=16 / lookahead_threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=14 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=2 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=70 / rc=crf / mbtree=0 / crf=16.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=50000 / vbv_bufsize=62500 / crf_max=0.0 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=1:0.80 Language : English Default : Yes Forced : No Audio #1 ID : 2 Format : MPEG Audio Format version : Version 1 Format profile : Layer 3 Codec ID : A_MPEG/L3 Codec ID/Hint : MP3 Duration : 1 h 24 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 128 kb/s Channel(s) : 2 channels Sampling rate : 44.1 kHz Frame rate : 38.281 FPS (1152 SPF) Compression mode : Lossy Delay relative to video : 26 ms Stream size : 77.2 MiB (3%) Language : Russian Default : Yes Forced : No Audio #2 ID : 3 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : A_AC3 Duration : 1 h 24 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 448 kb/s Channel(s) : 6 channels Channel layout : L R C LFE Ls Rs Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 270 MiB (12%) Language : French Service kind : Complete Main Default : No Forced : No Menu 00:00:00.000 : Chapter 01 00:07:52.320 : Chapter 02 00:14:35.520 : Chapter 03 00:20:50.880 : Chapter 04 00:27:40.320 : Chapter 05 00:34:48.960 : Chapter 06 00:42:17.760 : Chapter 07 00:50:31.200 : Chapter 08 00:55:52.320 : Chapter 09 01:02:05.760 : Chapter 10 01:10:46.080 : Chapter 11 01:15:27.840 : Chapter 12 01:24:22.880 : Chapter 13
Кот Леон
Странный опрос Это то же самое, что спрашивать - нужны ли русские сабы к русскоязычному фильму. Нужны, если есть возможность их добавить. Потому как есть слабослышащие люди. Их меньше, но они есть. Так же и с оригиналом. Есть люди, которые смотрят в оригинале. Так что, если есть возможность, то оригинал нужно оставлять. И, при прочих равных, у модераторов в приоритете будет та раздача, где это есть.
То же, кстати, касается и инглиш сабов. Многие игнорят их. А зря.
81475907Кот Леон
Странный опрос Это то же самое, что спрашивать - нужны ли русские сабы к русскоязычному фильму. Нужны, если есть возможность их добавить. Потому как есть слабослышащие люди. Их меньше, но они есть. Так же и с оригиналом. Есть люди, которые смотрят в оригинале. Так что, если есть возможность, то оригинал нужно оставлять. И, при прочих равных, у модераторов в приоритете будет та раздача, где это есть.
То же, кстати, касается и инглиш сабов. Многие игнорят их. А зря.
Ну я сначала французскую дорожку сделал отдельным файлом, а потом засомневался, что так лучше)
Если бы были русские сабы, то я вопрос даже не задавал бы, а так без сабов ну кто будет смотреть в оригинале? Только изучающие французский? Хотя интересно было посмотреть с французской дорожкой) красивый язык и он тут именно к месту, к французской комедии.
kasiqus писал(а):
81476302
Цитата:
Набравшись храбрости, она приглашает Пола, компьютерного программиста
Тут что-то с переводом не то, похоже -- наверное все же Поля и без уточнения что программист компьютерный
Ну так на Кинопоиске написано - Пола, но вы совершенно правы! Исправлю! На Поля)
81476749Ну я сначала французскую дорожку сделал отдельным файлом, а потом засомневался, что так лучше)
Конечно же лучше в контейнере. Если человеку нужна будет ориг. дорожка, то он может сам потом добавить ее в контейнер и, тем самым, уйти с раздачи. Те, кому ненужна, скачают только контейнер и так же не будут полным источником раздачи. А что главное тут? Правильно, чтобы материал был доступен для скачивания. А "конструктор" - не способствует этому. Плюс, просто чисто практически. Мне, например, неинтересно хранить в фильмотеке, среди контейнеров, папку. Поэтом, скачав конструктор, я для себя соберу все в контейнер
81476749Ну я сначала французскую дорожку сделал отдельным файлом, а потом засомневался, что так лучше)
Конечно же лучше в контейнере. Если человеку нужна будет ориг. дорожка, то он может сам потом добавить ее в контейнер и, тем самым, уйти с раздачи. Те, кому ненужна, скачают только контейнер и так же не будут полным источником раздачи. А что главное тут? Правильно, чтобы материал был доступен для скачивания. А "конструктор" - не способствует этому. Плюс, просто чисто практически. Мне, например, неинтересно хранить в фильмотеке, среди контейнеров, папку. Поэтом, скачав конструктор, я для себя соберу все в контейнер
Ну тогда лучше в правилах принудительно это прописать. Тем более, что опрос подтвердил. Больше половины за это.
Набравшись храбрости, она приглашает Пола, компьютерного программиста
Тут что-то с переводом не то, похоже -- наверное все же Поля и без уточнения что программист компьютерный
Имелось в виду что он работает в офисе на компьютере. Офисный планктон. Бывают и другие программисты. Которых посылают по объектам восстанавливать сбои программ разных систем, водоснабжения, вентиляции, контроля освещения, парковочной и транспортной автоматики, офисных мини-АТС. Вы наверное не представляли что эти устройства тоже программируются и периодически требуется модификация программ или их восстановление после сбоя? Есть еще чуваки которые сотовые базовые станции программируют.