m16n32 · 12-Май-21 20:19(4 года 4 месяца назад, ред. 29-Май-21 14:25)
Мартин Иден Год выпуска: 2021 Фамилия автора: Лондон Имя автора: Джек Исполнитель: Владимир Левашев Жанр: Классическая проза Перевод: Сергей Заяицкий Издательство: Ардис Категория: аудиокнига Аудиокодек: MP3 Битрейт: 128 kbps Вид битрейта: постоянный битрейт (CBR) Частота дискретизации: 44 kHz Количество каналов (моно-стерео): Стерео Время звучания: 17:24:30 Описание:
Широко известный "нетипичный" роман с "нетипичным" для Джека Лондона героем. В интернетах пишут, что и сам Д.Лондон пострадал из-за этого своего "Мартина". Эдак забавно получается: человек пишет художественные произведения, что предполагает фантазию, основывается на своём жизненном опыте, и это воспринимается на ура. Но если человек выходит из рамок "автобиографичности", то критика взбудоражена и нагоняет читательский протест: "Не того Идена нам надо бы от Джека!" По сути, имеется факт такой, что произведение "Мартин Иден" стало бумерангом. Д. Лондон "пульнул" его в массы, но массы уклонились и "Иден" влетел в затылок Д.Лондону. Некоторые критики, вероятно, серьёзно полагают, что "беда" главного героя романа "Мартин Иден" в том, что он стал якобы "выше в развитии" своего круга людей. Весело! Как кино-герой Савелия Крамарова: "Могу снег чистить, кирпичи класть... или переводчиком. Английский я знаю". В общем, Д.Лондон, М.Горький спелись: "Рождённый ползать - летать не может!", и Мартин Иден был отправлен в великолепно оформленные ощущения полёта. Ну, не те Мартин Иден книжки читал. Потому что куда главнее фраза "скрывай свои благие дела сильнее, чем ты скрываешь свои грехи", проливающая свет на светскую скуку и рамки приличия, чем блудословие: From too much love of living,
From hope and fear set free,
We thank with brief thanksgiving
Whatever gods may be
That no life lives for ever;
That dead men rise up never;
That even the weariest river
Winds somewhere safe to sea. А вот роман "Мартин Иден" великого Джека Лондона - та самая книжка, которую надо бы прочитать или хотя бы послушать. Другие варианты прочтения "Мартин Иден": Лондон Джек - Мартин Иден [Сергей Чонишвили, 2011 г., 112 kbps, MP3] Лондон Джек - Мартин Иден [Терновский Евгений, 2015 г., 96 kbps, MP3] Лондон Джек - Мартин Иден (псс том21) [Илья Бобылев, 2007, 192 kbps] Лондон Джек - Мартин Иден [Евгений Терновский, 1998, 64 kbps Аудиозапись очищена от шумов, разбита по главам] Лондон Джек - Мартин Иден [Козий Николай, 2010, 96 kbps] Джек Лондон - Мартин Иден [Владимир Высоцкий, 1976, MP3, 256 kbps] [AudioBook] Аудиокнига "Джек Лондон - Мартин Иден"
Вот это подарок! Благодарю всех причастных, кто помог мне послушать данную книгу в исполнении Владимира Левашова!
До сего момента так и не смог прослушать эту книгу ни в какой имеющейся озвучке, теперь - с удовольствием.
Еще бы в такой озвучке "Морской волк" - аналогичное удовольствие получил бы.
81415810Вот это подарок! Благодарю всех причастных, кто помог мне послушать данную книгу в исполнении Владимира Левашова!
До сего момента так и не смог прослушать эту книгу ни в какой имеющейся озвучке, теперь - с удовольствием.
Еще бы в такой озвучке "Морской волк" - аналогичное удовольствие получил бы.
Присоединяюсь - Морской волк - крутая книжка! Увы, так получилось, что прочитал ее в юности и ... наложила она отпечаток на образ мышления на всю оставшуюся жизнь; дарвинизм, хе-хе (( одни цитаты из этой книги чето стоят! )
NimcLewS58
А меня в детстве поразила и мотивировала книга "Смок Беллью", это самое первое что прочитал у Лондона. Жаль сейчас так и не озвучено хорошо и всё целиком, есть хорошая озвучка, но не полная, читают как-то странно - выборочно.
Подтверждаю, исполнитель читает очень приятно, с выражением, совсем не отвлекает от содержания произведения. Да ещё и раздача появилась так удачно - именно когда я решил наверстать упущенное и наконец послушать эту книгу. Спасибо!
Book_Swing, пожалуйста, тише. Тут мистика в раздаче. Если угодно, пророчество. Пусть только и касающееся самого автора произведения. Если вы в теме всей истории, в чём я ни чуть не сомневаюсь, впрочем.
Здесь... как бы это сказать, не то что "Как беден наш язык!...", но другое: "ещё колеблясь и дыша над дорогими мертвецами, чтецы стремятся вдаль спеша, но встречу с тихими гробами смиренно празднует душа". Здесь Иден, короче.
Я попробовал почти всех чтецов, которых тут можно было скачать. Похоже, что Левашев - лучший (по крайней мере, не возникло желания продолжать поиски). Спасибо.
Меня устроил чтец Владимир Левашев (выбирал из всех представленных здесь: Алисин, Чонишвили, Козий, Терновский, Бобылев). Разве что Иван Литвинов еще по фрагментам показался подходящим. Но слушателю надо знать, что перевод Сергей Заяицкий сделал целый век назад! А качество перевода в этой книге важно, потому что с помощью лексики показываются люди разного образования и эволюция главного героя. А она в данном переводе почти незаметна. Мы лишь из сюжета понимаем, что вдали от начала книги главный герой обрел новые знания, но лишь в единичных случаях это показано через его речь, что, очевидно, в английском оригинале Джеком Лондоном было проделано. К сожалению, я узнал и осознал это только после окончания книги. Возможно, у более новых переводов, хотя бы сделанных не более, чем полвека назад, с этим получше. Так, известен перевод Раисы Облонской. Правда, ему в вину уже ставят более сухой язык, но она вроде как хотя бы попыталась передать разный уровень образования героев. К сожалению, информация о переводах этого произведения запутанная, поэтому у меня нет готового рецепта лучшей аудиокниги. Я лишь предупреждаю о проблемах, которые узнал сам, и надеюсь, что кому-то удастся их решить до прослушивания.