Wrobel · 31-Окт-19 17:55(5 лет 8 месяцев назад, ред. 01-Ноя-19 19:41)
Тупик / Ślepy tor Страна: Польша Жанр: экранизация, мистика, короткометражный Год выпуска: 1967 Продолжительность: 0:26:50 Перевод: Одноголосый закадровый (den904) Субтитры: русские (sasha20072007) Оригинальная аудиодорожка: польский Режиссер: Рышард Бер / Ryszard Ber В ролях: Ян Кёхер, Яцек Вощерович, Казимеж Рудзкий, Рышард Петруский, Витольд Дедерко, Зофья Ямры, Кшиштоф Литвин, Лех Ордон, Войчех Загурский, Ядвига Вейцман Описание: Экранизация одноименного рассказа Стефана Грабинского из сборника "Демон движения / Demon ruchu" (1919 г.). Один журналист должен отправиться в путешествие поездом. Но перед самым отъездом перед ним является странный и таинственный незнакомец, который рассказывает ему историю своей последней поездки на поезде. Доп. информация: Короткометражка из ТВ цикла "Необычные рассказы / Opowieści niezwykłe", куда также входят фильмы:
- "Шах и мат! / Szach i mat!" (1967), реж. Анджей Закшевский, по рассказу Людвика Немоёвского,
- "Я горю! / Ja gorę!" (1967), реж. Януш Маевский, по рассказу Генрика Жевуского,
- "Повелитель танца / Mistrz tańca" (1968), реж. Ежи Груза, по рассказу Юзефа Коженёвского,
- "Пожарище / Pożarowisko" (1968), реж. Рышард Бер, по рассказу Стефана Грабинского. Качество видео: DVDRip-AVC (KimJongNumberUn@KG) Формат видео: MKV Видео: 716x574 (4:3) @ 764x574, 25.000 fps, AVC, ~1800 Kbps, 0.175 bits/pixel Аудио 1: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps [RUS] Аудио 2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps [POL] Формат субтитров: softsub (SRT) Релиз: БОЛЬШОЕ СПАСИБО sasha20072007 за перевод, den904 за озвучивание, Андрею Бергу (kosmoaelita) за организацию озвучки
MediaInfo
Общее Уникальный идентификатор : 194515157595634709443767075290190993090 (0x925641B4CD35D53397CFCAC4F8FC56C2) Полное имя : ...\Slepy tor.1967.mkv Формат : Matroska Версия формата : Version 4 Размер файла : 420 Мбайт Продолжительность : 26 м. 50 с. Общий поток : 2186 Кбит/сек Название фильма : Ślepy tor (1967) Дата кодирования : UTC 2019-11-01 16:21:01 Программа кодирования : mkvmerge v37.0.0 ('Leave It') 64-bit Библиотека кодирования : libebml v1.3.9 + libmatroska v1.5.2 Видео Идентификатор : 1 Формат : AVC Формат/Информация : Advanced Video Codec Профиль формата : High@L4.1 Настройки формата : CABAC / 8 Ref Frames Параметр CABAC формата : Да Параметр RefFrames формата : 8 кадров Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC Продолжительность : 26 м. 50 с. Битрейт : 1800 Кбит/сек Ширина : 716 пикселей Высота : 574 пикселя Соотношение сторон : 4:3 Режим частоты кадров : Постоянный Частота кадров : 25,000 кадров/сек Цветовое пространство : YUV Субдискретизация насыщенности : 4:2:0 Битовая глубина : 8 бит Тип развёртки : Прогрессивная Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.175 Размер потока : 346 Мбайт (82%) Библиотека кодирования : x264 core 148 r2638 7599210 Настройки программы : cabac=1 / ref=8 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.15 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=0 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-3 / threads=8 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=10 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=1800 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=14000 / vbv_bufsize=14000 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00 Default : Да Forced : Нет Аудио #1 Идентификатор : 2 Формат : AC-3 Формат/Информация : Audio Coding 3 Коммерческое название : Dolby Digital Идентификатор кодека : A_AC3 Продолжительность : 26 м. 50 с. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 192 Кбит/сек Каналы : 2 канала ChannelLayout : L R Частота : 48,0 КГц Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF) Метод сжатия : С потерями Размер потока : 36,9 Мбайт (9%) Заголовок : Русский ЛО (den904 для kosmoaelita) - поддержка А.Берг Язык : Russian ServiceKind/String : Complete Main Default : Да Forced : Нет Аудио #2 Идентификатор : 3 Формат : AC-3 Формат/Информация : Audio Coding 3 Коммерческое название : Dolby Digital Идентификатор кодека : A_AC3 Продолжительность : 26 м. 50 с. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 192 Кбит/сек Каналы : 2 канала ChannelLayout : L R Частота : 48,0 КГц Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF) Метод сжатия : С потерями Размер потока : 36,9 Мбайт (9%) Язык : Polish ServiceKind/String : Complete Main Default : Нет Forced : Нет Текст Идентификатор : 4 Формат : UTF-8 Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8 Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text Продолжительность : 26 м. 46 с. Битрейт : 89 бит/сек ElementCount : 238 Размер потока : 17,5 Кбайт (0%) Заголовок : Русский (kosmoaelita, sasha20072007) Язык : Russian Default : Да Forced : Нет
Скриншоты
Фрагмент субтитров
8 00:01:26,980 --> 00:01:28,180 Слушаю. 9 00:01:28,740 --> 00:01:31,990 Да, это я. Приветик. 10 00:01:32,770 --> 00:01:38,110 Ну, не звонил. Особо нечего было звонить. Не было и нет идей. 11 00:01:38,410 --> 00:01:43,310 Что? Знаю, сейчас скажешь, что у меня полностью исчерпались идеи. 12 00:01:44,140 --> 00:01:49,640 Знаю, что звонишь официально, как редактор. Ну и что с того? 13 00:01:49,910 --> 00:01:53,720 Но откуда мне черпать идеи? Из ничего? 14 00:01:53,940 --> 00:01:59,550 Еду. Именно поэтому и еду. Пошляться по стране. Другие люди... 15 00:01:59,770 --> 00:02:03,820 Другие дела. Нужно приглядеться. Что? Нет, еду поездом. 16 00:02:04,080 --> 00:02:07,380 Именно поездка поездом мне может очень много дать. 17 00:02:07,470 --> 00:02:11,430 Вернусь - позвоню. Пока. 18 00:02:14,610 --> 00:02:18,900 - Поездка поездом, говорите... - Кто вы? 19 00:02:20,140 --> 00:02:22,860 Извините, что явился без приглашения... 20 00:02:22,940 --> 00:02:26,440 ...но посчитал необходимым дать вам парочку советов. 21 00:02:26,720 --> 00:02:29,410 Да.. но кто вы? 22 00:02:29,480 --> 00:02:31,650 Кто я? 23 00:02:32,200 --> 00:02:34,970 Как и вы, я не верил словам поэта. 24 00:02:35,320 --> 00:02:39,310 Чего нет в сердце, того не отыщешь в далёких путешествиях. 25 00:02:39,690 --> 00:02:43,830 Я искал новых людей и новых впечатлений. 26 00:03:13,880 --> 00:03:17,340 Мы на станции, пан профессор. 27 00:03:17,680 --> 00:03:19,570 Здесь?