Герритсен Тесс – Джейн Риццоли и Маура Айлз 9, Гробовое молчание [Кирсанов Сергей, 2018, 96 kbps, MP3]

Страницы:  1
Ответить
 

Yaroslav0

Moderator senior

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 6641

Yaroslav0 · 08-Окт-18 12:51 (6 лет 9 месяцев назад, ред. 08-Окт-18 12:52)

Гробовое молчание
Год выпуска: 2018
Фамилия автора: Герритсен
Имя автора: Тесс
Исполнитель: Кирсанов Сергей
Цикл/серия: Джейн Риццоли и Маура Айлз
Номер книги: 9
Жанр: Медицинский триллер
Прочитано по изданию: М.: Книжный Клуб 36.6, 2014
Перевод: [The Silent Girl] с англ. О. Лютовой
Тип издания: нигде не купишь
Оцифровано: Naina Kievna
Очищено: Naina Kievna
Обложка: Naina Kievna
Категория: аудиокнига
Аудиокодек: MP3
Битрейт: 96 kbps
Вид битрейта: постоянный битрейт (CBR)
Частота дискретизации: 44 kHz
Количество каналов (моно-стерео): Моно
Время звучания: 9:58:33
Другая оцифровка: alka peter
Описание: «Гробовое молчание» — девятая книга в серии романов Тесс Герритсен о полицейских и врачах, вступивших в борьбу с убийцами.
В одном из темных уголков бостонского китайского квартала группа туристов находит отрезанную руку. Ее мертвая хозяйка обнаруживается на крыше соседнего здания. К телу убитой пристало два серебристых волоска, но, если верить криминалистам, их обронил не человек… Девятнадцать лет назад в ресторане «Красный феникс» произошло суицидальное убийство, в результате которого погибло пять человек. А теперь, спустя почти два десятилетия, угрозам подвергается вдова убитого официанта, таинственная владелица школы боевых искусств. Отыскивая преступника, Джейн Риццоли и Маура Айлз узнают жутковатые подробности древних китайских легенд и пытаются перехитрить неизвестного врага, ловко орудующего мечом и жаждущего мести…
Напряженный стиль повествования, мастерское владение интригой, блестящее знание медицины и психологии преступников, вера в Добро и неизбежное наказание Зла — все это делает Тесс Герритсен мастером современного медицинского триллера.

Цикл «Джейн Риццоли и Маура Айлз»
Источник: Клуб Любителей Аудиокниг
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

dmv351

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 110


dmv351 · 09-Окт-18 02:42 (спустя 13 часов, ред. 09-Окт-18 02:42)

Спасибо всем причастным к раздаче. Очень нравится вся серия. Читала еще в бумажном издании, сейчас с удовольствием переслушиваю.
Несколько режет слух имя "Рет", переведенное как "Крыс", т.к. в другом переводе мальчика звали Ретом :).
[Профиль]  [ЛС] 

Taanaty

Стаж: 7 лет

Сообщений: 20


Taanaty · 09-Окт-18 14:46 (спустя 12 часов)

От перевода многое зависит. Книгу Сидни Шелдона "Если завтра наступит" изначально читала в одном переводе издательства АПН Новости. Года через два начала перечитывать эту же книгу в другом оформлении, не смогла, спотыкалась на каждой фразе. Потом догадалась сравнить переводчиков - разные оказались.
[Профиль]  [ЛС] 

cocnak

Лауреат конкурса

Стаж: 14 лет 6 месяцев

Сообщений: 193

cocnak · 26-Июн-20 13:13 (спустя 1 год 8 месяцев)

Осилила с десяток глав. Тягомотина жуткая. Очень много разговоров и мало захватывающих моментов. Детективная линия течет невероятно вяло. Излишние подробности о том или ином герое начинают раздражать. Бросила без сожаления. Один из тех немногих моментов, когда даже на перемотке не хочется слушать.
[Профиль]  [ЛС] 

musbob

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 129


musbob · 26-Дек-21 16:32 (спустя 1 год 6 месяцев)

Зачем я до сих пор слушаю эту погань про эту тупую самку мусора!? Наверное, чтец очень убедительный, а само повествование всё тупее и тупее. Надеюсь, Човжик отвадит меня от этого безобразия...
[Профиль]  [ЛС] 

barsa007

Стаж: 13 лет 3 месяца

Сообщений: 116


barsa007 · 24-Авг-23 22:40 (спустя 1 год 7 месяцев, ред. 24-Авг-23 22:40)

dmv351 писал(а):
76100219Спасибо всем причастным к раздаче. Очень нравится вся серия. Читала еще в бумажном издании, сейчас с удовольствием переслушиваю.
Несколько режет слух имя "Рет", переведенное как "Крыс", т.к. в другом переводе мальчика звали Ретом :).
см "Гиблое место". мальчика так называла сестра в честь героя "Рататуя". а герой таки был крысом)
правда, можно было поиграть словами, и назвать его Крисом, но это было бы еще дальше от первоисточника)
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error