Отелло / Трагедия Отелло, венецианского мавра / The Tragedy of Othello: The Moor of Venice
Страна: США-Италия-Франция-Марокко
Жанр: трагедия, экранизация
Год выпуска: 1951
Продолжительность: 01:32:56
Перевод: Субтитры
imvolk-13
Озвучка: Александр Дасевич (по субтитрам
imvolk-13)
Субтитры: русские, английские
Оригинальная аудиодорожка: английский
Режиссер:
Орсон Уэллс / Orson Welles
В ролях: Орсон Уэллс, Сюзанн Клотье, Майкл МакЛиаммур, Фэй Комптон, Роберт Кут.
Описание:
Однажды жил в Венеции прекрасной
Мавр благородный, именем Отелло.
Который всеми уважаем был
За храбрость и за воинскую доблесть.
Но вот случилось так, что воспылал он
Безумной страстью к благородной даме,
Которая сама в него влюбилась.
И звали эту даму Дездемона.
Брабанцио — отец её, сенатор
Был против. И тогда, однажды ночью
Отелло с Дездемоной убежали.
И тут же в спешке тайно поженились.
К несчастью, сей Отелло был доверчив.
И в свите у него был некий Яго.
Хоть с виду благородный, но коварством
Мог превзойти любого негодяя.
Нет, это не Шекспир. Это предисловие к фильму Орсона Уэллса в моём переводе. К счастью, на этот раз
отсебятины в фильме очень мало: всего пару десятков строк. Так что уважаемые зрители имеют возможность насладиться подлинным тестом Шекспира, да ещё на его языке. А поможет им в этом русский текст, составленный в виде компиляции переводов Михаила Лозинского и Бориса Пастернака. Те, кому интересно, зачем понадобилась эта компиляция, могут заглянуть под спойлер.
ТОРРЕНТ-ФАЙЛ БЫЛ ИЗМЕНЁН 29.12.2017 19:15 по Мск (Добавлена озвучка VO А. Дасевич)
Необходимые пояснения к фильму от переводчика
Итак, зачем же понадобилось создавать компиляцию из двух переводов, каждый из которых прекрасен сам по себе? Прежде всего потому, что каждый перевод имеет свои достоинства и недостатки или, как в данном случае, когда отдельная фраза из одного перевода звучит лучше той же фразы из другого. Надо сказать, что по крайней мере одна подобная попытка уже была. Речь идёт также о шекспировской экранизации — о фильме Франко Дзеффирелли «
Ромео и Джульетта». Кстати, настоятельно рекомендую обратить особое внимание на раздел «О звуковых дорожках фильма». Многое из того, что там написано, характерно и для фильма «Отелло». Так вот, в том фильме режиссёр советского дубляжа Евгений Гальперин также создал компиляцию из переводов Б. Пастернака и Т. Щепкиной-Куперник. На мой взгляд, она получилась просто блестящей: кто смотрел «Ромео и Джульетту» в кинотеатре в середине 70-х, соврать не даст.
Есть и вторая, более важная причина. Дело в том, что Орсон Уэллс весьма вольно обращается с шекспировским текстом и совершает скачки из акта в акт, из сцены в сцену, из середины в начало и т.д. Это конечно не идёт ни в какое сравнение с «
Фальстафом», где Уэллс обращается подобным образом сразу с пятью (!) произведениями, но всё равно сделать получающиеся склейки гладкими довольно сложно. И здесь как нельзя кстати пришлись сразу два перевода замечательных мастеров своего дела, ибо выбирать из двух вариантов гораздо легче, чем из одного.
Со своей стороны я сделал всё, чтобы эти склейки получились как можно менее заметными. По-моему, вышло весьма неплохо. Однако окончательную оценку моему труду можете дать лишь вы, уважаемые зрители.
Желаю вам приятного просмотра.
Ваш покорный слуга — imvolk-13.
Доп. информация: Спустя 40 лет после выхода фильма на экраны, он был тщательно отреставрирован. Именно эта реставрация и предлагается вашему вниманию.
Сэмпл:
http://sendfile.su/1387888
Качество видео: BDRip 1080p
Формат видео: MKV
Видео: AVC, 1488x1080 (4:3), 24 fps, 8588 kbps
Аудио 1: Russian, Dolby AC3, 192 Кбит/сек, 48,0 КГц, 2 канала
Аудио 2: English, DTS, 1509 Кбит/сек, 48,0 КГц, 2 канала
MediaInfo
Общее
Уникальный идентификатор : 229621794841581287067699760381316600847 (0xACBF8C8EFEC8DC00AF4516B66DD0940F)
Полное имя : D:\EJ\готовое\Othello_the_moor_of_venice_1952 (1).mkv
Формат : Matroska
Версия формата : Version 4 / Version 2
Размер файла : 6,68 Гбайт
Продолжительность : 1 ч. 32 м.
Общий поток : 10,3 Мбит/сек
Дата кодирования : UTC 2017-12-29 16:02:23
Программа кодирования : mkvmerge v7.3.0 ('Nouages') 64bit built on Oct 22 2014 18:53:34
Библиотека кодирования : libebml v1.3.0 + libmatroska v1.4.1
Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L4.1
Параметр CABAC формата : Да
Параметр ReFrames формата : 4 кадра
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 1 ч. 32 м.
Битрейт : 8588 Кбит/сек
Ширина : 1488 пикселей
Высота : 1080 пикселей
Соотношение сторон : 1,378
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 24,000 кадра/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.223
Размер потока : 5,57 Гбайт (83%)
Библиотека кодирования : x264 core 142 r2479 dd79a61
Настройки программы : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=8 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=18 / lookahead_threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=8588 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Язык : English
Default : Да
Forced : Нет
Аудио #1
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 1 ч. 32 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 spf)
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 128 Мбайт (2%)
Заголовок : Одноголосый, закадровый (Дасевич)
Язык : Russian
ServiceKind/String : Complete Main
Default : Да
Forced : Да
Аудио #2
Идентификатор : 3
Формат : DTS
Формат/Информация : Digital Theater Systems
Режим : 16
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : A_DTS
Продолжительность : 1 ч. 32 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 1509 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 93,750 кадра/сек (512 spf)
Битовая глубина : 24 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 1003 Мбайт (15%)
Заголовок : Original
Язык : English
Default : Нет
Forced : Нет
Текст #1
Идентификатор : 4
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Продолжительность : 1 ч. 24 м.
Битрейт : 104 бит/сек
ElementCount : 1100
Размер потока : 64,5 Кбайт (0%)
Заголовок : Русские (imvolk-13)
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет
Текст #2
Идентификатор : 5
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Продолжительность : 1 ч. 23 м.
Битрейт : 65 бит/сек
ElementCount : 1094
Размер потока : 40,4 Кбайт (0%)
Заголовок : Английские
Язык : English
Default : Нет
Forced : Нет
Меню
00:00:00.000 : en:00:00:00.000
00:04:20.333 : en:00:04:20.333
00:16:37.208 : en:00:16:37.208
00:23:06.000 : en:00:23:06.000
00:32:41.000 : en:00:32:41.000
00:45:28.708 : en:00:45:28.708
00:55:28.708 : en:00:55:28.708
00:59:55.375 : en:00:59:55.375
01:06:56.208 : en:01:06:56.208
01:12:20.375 : en:01:12:20.375
01:20:08.917 : en:01:20:08.917
01:29:29.333 : en:01:29:29.333
Скриншот c названием фильма