В море! / Wir wollten aufs Meer (Токе Константин Хеббельн / Toke Constantin Hebbeln) [2012, Германия, Драма, DVDRip] + Sub Rus (Карина Шестерина, Mig 88) + Original Deu

Страницы:  1
Ответить
 

lemic

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 99


lemic · 13-Фев-17 19:15 (8 лет 5 месяцев назад, ред. 24-Фев-17 14:08)

В море! / Wir wollten aufs Meer
Страна: Германия
Жанр: Драма
Год выпуска: 2012
Продолжительность: 01:51:40
Перевод: Субтитры (Карина Шестерина, Mig_88)
Субтитры: русские
Оригинальная аудиодорожка: немецкий
Режиссер: Токе Константин Хеббель / Toke Constantin Hebbeln
В ролях: Александр Фелинг (Alexander Fehling), Аугуст Диль (August Diehl), Рональд Церфельд (Ronald Zehrfeld), Рольф Хоппе (Rolf Hoppe), Томас Лавинки (Thomas Lawincky), Ханс-Уве Бауэр (Hans-Uwe Bauer) и др.
Описание: ГДР, Росток, 1984 год. Друзья Корнелис и Андреас мечтают увидеть мир и пытаются устроиться матросами на торговый флот. В течение нескольких лет их попытки терпят провал. Друзья в отчаянии и в этом состоянии получают от местного руководства Штази предложение: их выпустят в плавание за рубежи ГДР, если они предоставят органам безопасности доказательства подготовки их бригадира Шёнгера к побегу в ФРГ.
Корнелису и Андреасу удаётся сделать тайную запись откровенного разговора с шефом, в котором тот подтверждает планы нелегального побега. Магнитофонная плёнка должна стать пропуском в новую жизнь друзей — полную ярких впечатлений, красивых девушек и недоступных на родине товаров. Неожиданно выясняется — цена, которую они готовы заплатить за воплощение в реальность мечты всей своей жизни, у каждого своя. ("Кинопоиск")
Сэмпл: http://multi-up.com/1140533
Качество видео: DVDRip
Формат видео: AVI
Видео: XviD; 720x304; 2.35:1; 25.000 fps; 1 418 Kbps
Аудио: AC-3; 48000 Гц; 448 Kbps; 5.1 ch
Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.46 GiB
Duration : 1h 51mn
Overall bit rate : 1 876 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.3 | www.virtualdub-fr.org || (build 2550/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2550/release
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 2
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (MPEG)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 51mn
Bit rate : 1 418 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 304 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.259
Stream size : 1.11 GiB (76%)
Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04)
Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 51mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 358 MiB (24%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Фрагмент субтитров
7
00:01:50,835 --> 00:01:54,359
Добро пожаловать в "Ворота в мир"!
Позволь спросить, какие ощущения?
8
00:01:55,693 --> 00:01:57,071
Неплохие.
9
00:01:58,396 --> 00:02:01,627
- Можешь нас сфотографировать?
- Конечно могу!
10
00:02:21,398 --> 00:02:22,817
Вы здесь новенькие?
11
00:02:23,583 --> 00:02:26,648
Да, совсем свежие.
Фактически только прибыли.
12
00:02:27,426 --> 00:02:30,244
Тот безумец и я захотели заключить
контракт с судоходной компанией. Идем!
13
00:02:30,376 --> 00:02:31,540
Мы увидимся в Гаване.
14
00:02:33,106 --> 00:02:34,372
А потом на море.
15
00:02:35,480 --> 00:02:36,324
Конечно.
16
00:02:37,220 --> 00:02:39,987
- Как ты это сделал?
- Я рассказал им то, что они еще
не знают.
17
00:02:40,068 --> 00:02:42,735
- Ты рассказал им?
- Да, они прибыли из матросской школы.
18
00:02:42,864 --> 00:02:45,299
Корабли завтра отправляются на Кубу.
Они совершенно взволнованы.
19
00:02:45,470 --> 00:02:46,591
Я сказал, что все хорошо!
20
00:02:46,893 --> 00:02:49,166
Теперь они знают, где есть
лучшие девушки в Гаване.
21
00:02:49,449 --> 00:02:51,281
За чемодан нейлоновых чулок.
22
00:02:52,636 --> 00:02:53,662
Еще одну.
23
00:02:54,817 --> 00:02:55,818
Да, славно.
24
00:02:59,540 --> 00:03:00,441
Получилось?
25
00:03:00,628 --> 00:03:03,288
Мы здесь, и никто не сможет
дать нам большего.
26
00:03:03,473 --> 00:03:05,975
Теперь мы застрянем здесь
как свинья в кармане.
27
00:03:06,863 --> 00:03:14,863
В МОРЕ!
28
00:03:25,038 --> 00:03:31,038
Росток, 3 года спустя.
29
00:03:58,801 --> 00:03:59,829
Конни!
30
00:04:00,220 --> 00:04:03,074
Навещаю больного.
Просто был поблизости.
31
00:04:03,564 --> 00:04:06,044
- Мы собирались ложиться спать.
- Уже поздно, я знаю.
32
00:04:06,815 --> 00:04:09,088
Кто там? Ложитесь-ка спать!
33
00:04:09,827 --> 00:04:11,759
- Ах, Шмидт!
- Вечер добрый!
34
00:04:13,484 --> 00:04:14,851
Господин бригадир...
35
00:04:16,171 --> 00:04:18,145
Тебя прислало партийное руководство?
36
00:04:19,082 --> 00:04:20,904
Нет, тогда бы не принес цветы.
37
00:04:21,223 --> 00:04:22,973
Тогда привел бы нескольких
с серпом и молотом?
38
00:04:24,181 --> 00:04:26,482
В судоходной компании были сегодня на взводе.
39
00:04:28,207 --> 00:04:30,901
"Что с Шёнхерром? У него нет
медицинской страховки", и т.п.
40
00:04:31,224 --> 00:04:33,455
Уже поговаривали о замене,
41
00:04:33,648 --> 00:04:35,956
хотели прислать пару тупиц из глубинки.
42
00:04:36,384 --> 00:04:38,572
Я сказал, что сначала навещу тебя.
43
00:04:39,871 --> 00:04:41,389
И принес букет гвоздик.
44
00:04:43,695 --> 00:04:45,233
Я принесу нам два пива.
45
00:04:48,511 --> 00:04:49,727
Скоро вернусь.
46
00:04:50,969 --> 00:04:51,790
Сабина!
47
00:04:52,319 --> 00:04:53,591
В чем дело?
48
00:04:58,113 --> 00:05:00,218
Почему ты его так просто впустил?
49
00:05:00,353 --> 00:05:01,411
А что с того?
50
00:05:23,262 --> 00:05:25,839
Ты скоро снова станешь арбитром,
дядя Конни?
51
00:05:27,251 --> 00:05:28,579
Что? Ну, конечно!
52
00:05:31,319 --> 00:05:32,736
Вот почему я здесь.
Доп. информация: Файлы видео и субтитров найдены в разных местах. В субтитрах сделан тайминг и произведено минимальное вмешательство в текст.


Сообщения из этой темы [1 шт.] были перенесены в pitcher [id: 251548] (0)
xfiles
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Leidenschaft

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 7


Leidenschaft · 18-Июн-17 14:48 (спустя 4 месяца 4 дня)

Давно искал этот фильм. Буду благодарен за возможность скачать (пока загрузка висит на нуле....)
[Профиль]  [ЛС] 

301274

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 10

301274 · 09-Сен-17 00:30 (спустя 2 месяца 20 дней)

а с переводом нет его?
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error