Безумие / Sairat Страна: Индия Жанр: драма Год выпуска: 2016 Продолжительность: 02:53:31 Перевод: Субтитры Лорелия Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: маратхи Режиссер: Награй Манджул / Nagraj Manjule В ролях: Ринку Раджгури, Акаш Тхосар, Азбар Шайкх, Суреш Вашвакарма, Сурадж Павар Описание: Это история о Паршае и Арчи. Они родились в одной и той же деревне в Махараштре. Учатся в одном колледже. Общаются с одними и теми же сверстниками. Паршая любит Арчи уже много лет. Его первая любовь настолько чиста и одухотворена, настолько пропитывает каждую клеточку его существа, что готова превратиться в единственную любовь всей жизни. Сила и нежность чувства юноши трогают сердце Арчи. Но обычаи и кастовый строй встают между ними. Смогут ли юные сердца разорвать все связывающие их путы или жестокая реальность поглотит и переломит их как многих? Сэмпл: http://multi-up.com/1139959 Качество видео: DVDRip Формат видео: MKV Видео: H264 720x304 2.35:1 24fps 523 Kbps Аудио: AAC 44100Hz 2ch 96kbps
Пример субтитров
7
00:00:52,677 --> 00:00:54,880
Настраивай свой звук быстрее 8
00:00:56,000 --> 00:00:57,670
Куда ты смотришь, придурок? 9
00:00:58,370 --> 00:00:59,780
Где звук, парень? 10
00:00:59,910 --> 00:01:02,830
Иди сюда, быстро. Глянь, как он играет. 11
00:01:02,950 --> 00:01:04,580
Раз, раз! 12
00:01:06,540 --> 00:01:10,710
Раз, раз
Проверка: 1 2 3 6 13
00:01:10,830 --> 00:01:12,370
Шевелись, идиот! 14
00:01:12,500 --> 00:01:14,250
Чей это ребенок? 15
00:01:14,370 --> 00:01:15,620
Может Махдьи? 16
00:01:15,750 --> 00:01:18,250
Уберите его отсюда? Чего ты хочешь? Смойся. 17
00:01:18,370 --> 00:01:19,530
Шевелись! 18
00:01:19,660 --> 00:01:21,780
Боже!
- Боулинг! 19
00:01:21,910 --> 00:01:24,160
Мангеш Мохит Патиль снова пропустил. 20
00:01:26,910 --> 00:01:30,080
Итак, после длительного перерыва 21
00:01:30,580 --> 00:01:32,780
мы приветствуем всех фанатов крикета... 22
00:01:32,910 --> 00:01:36,580
политических лидеров, воришек и мошенников... 23
00:01:36,700 --> 00:01:39,330
на крикетном турнире Премьер-лиги деревни Биттер, 24
00:01:39,450 --> 00:01:42,530
который проходит на этом стадионе 25
00:01:42,660 --> 00:01:45,870
при поддержке деревенского совета. 26
00:01:46,330 --> 00:01:47,410
Боже...
Кино на маратхи - большая редкость. Будет здорово, если кто-то поделится и новинками кинематографа Махараштры. Там и арт-кино очень приличное. Спасибо!
nnnaaa, огромное спасибо за релиз. Только тебе нужно было указать и себя в качестве редактора субтитров. Это важная и трудоёмкая работа!
Для меня это самое необычное кино снятое по в общем-то рядовой истории ( такой, что встречается в кино, особенно индийском сплошь и рядом). Я вообще считаю, что гениальность, это не когда рассказывают что-то такое, чего ещё никто не рассказал ( при современном уровне концентрации сюжетов это практически невероятно), а когда известная история раскрыта так, что ты начинаешь видеть больше, дальше, и глубже, чем обычно. Вот этот фильм именно такой.
И ещё одно лично для меня безусловное достоинство кинокартины ( но для многих может оказаться ключевым недостатком) - это её живость. Имеется в виду полное отсутствие киношности и гламурности в подаче, абсолютно всех персонажей, в том числе главных героев. именно отсюда вытекают т.н. "невыгодные ракурсы", и полное отсутствие "вылизанности" диалогов и поведения персонажей, изобилующее то слишком простыми фразами, то истеричными почти бессознательными выкриками одной и той же реплики множественное количество раз. именно это делает его реалистичным, моментами до натуралистичности. Особенно, когда начинается вторая часть и пропадают показываемые в высоком романтическом стиле пейзажи.
Спасибо за Ваше мнение.
"Дикий" действительно дословная вариация перевода названия
Однако по общему смыслу киноартины, кмк, больше всего подходит "Дикость".
Релизёр выбрала синонимичный (хотя и не полностью идентичный) вариант названия. Её право. Зато звучить более привлекательно и не отпугивающе, для зрителя.
72518282Релизёр выбрала синонимичный (хотя и не полностью идентичный) вариант названия. Её право. Зато звучить более привлекательно и не отпугивающе, для зрителя.
Я не в качестве критики написал, а с намёком добавить в описание, чтобы легче найти.
Кстати, прочитал, что права на переделку купили на всех южных языках.
Я могу объяснить, почему сделала такое название. Я почитала в интернете про значение слова Sairat. Действительно, дословно дикий, безумный в своих проявлениях. Скорее всего, по отношению к фильму это дикие/безумные в любви. Но я не знаю, есть в маратхи разница между женским и мужским родом (как и насчет разницы между единственным и множественным числом). Здесь явно безумие в любви у обоих - и у девушки, и у парня. Поэтому название не прилагательное, а существительное. То есть безумие овладело и им, и ей. Ну и безумие вполне подходит к некоторым другим аспектам фильма.
72522217Я могу объяснить, почему сделала такое название. Я почитала в интернете про значение слова Sairat. Действительно, дословно дикий, безумный в своих проявлениях. Скорее всего, по отношению к фильму это дикие/безумные в любви. Но я не знаю, есть в маратхи разница между женским и мужским родом (как и насчет разницы между единственным и множественным числом). Здесь явно безумие в любви у обоих - и у девушки, и у парня. Поэтому название не прилагательное, а существительное. То есть безумие овладело и им, и ей. Ну и безумие вполне подходит к некоторым другим аспектам фильма.
Я полностью согласен, что название "безумие" подходит больше к этому фильму, чем "дикий". Просто неплохо бы добавить, все варианты названий в описание к фильму. Человек, который будет искать фильм по названию с кинопоиска имеет бОльший шанс найти его. 100%, я не просил перемеименовывать.
скрытый текст
не читай, если не смотрела фильм!
скрытый текст
по моему скромному мнению, безумие больше относиться к последним минутам фильма, чем к любви главных героев.
Действительно "Безумие" - широкий по смыслу вариант названия, который отражает многое в фильме. А к чему конкретно его привязать - это дело лично каждого зрителя.
С "Диким" у меня лично есть непонятки. Это нужно знать маратхи и разбираться в оттенках значений и вариантах синонимов. Поэтому с точки зрения русского языка "Безумие" наиболее близкий к идеалу вариант в данном случае. mercx
Цитата:
Типичная Индия
Типичный троллинг. Причём толстый. Да, это история любви ( можно подумать их только в Индиии снимают!!). Чувства показаны по-индийски выразительно и глубоко. И это только плюс. Хотя, по большому счёту, мелодрама здесь именно скорее для завлекательности, чтобы передать причём не только социальный посыл, но и глубоко философский подход к вопросам разницы полов (имея в виду, конечно. не биологические отличия, а психологические), а главное, к проблеме вырождения культурных обычаев.
Для меня название фильма связано скорее не с безумием чувств, а с безумием нравов. Сильный, глубокий, шокирующий фильм. Если это и типичная Индия, то далеко не та, которую нам показывают в Болливуде. Пусть вас не вводит в заблуждение описание фильма. Это жизненная драма, сродни "Базарной улице" и "Воде".