Handino · 16-Янв-17 14:10(8 лет 6 месяцев назад, ред. 24-Ноя-21 23:12)
Тёмная сторона сердца / El lado oscuro del corazón / The dark side of the heart Страна: Аргентина, Канада Жанр: Комедия, мелодрама, драма Год выпуска: 1992 Продолжительность: 02:01:21 Перевод: Авторский (одноголосый закадровый) Антон Алексеев Субтитры: русские Handino Оригинальная аудиодорожка: испанский Режиссер: Элисео Субьела / Eliseo Subiela В ролях: Дарио Грандинетти, Сандра Бальестерос, Нача Гевара, Андрэ Мелансон, Жан Пьер Регерра, Моника Галан, Инес Верненго, Мариса Агилера, Марио БенедеттиОписание: Оливерио, молодой поэт, у которого не складывается жизнь и сложные отношения с женщинами. Вместе со своими друзьями он ведёт богемный образ жизни, который вынуждает его от случая к случаю продавать свои идеи рекламному агентству. Остальное время он обменивает свои романтические стихи на обеды в местном летнем кафе, или читает стихи за деньги пассажирам авто, останавливающихся на светофорах.
Он считает, что он может простить женщине любой недостаток: форму груди, вид кожи или форму носа ... но есть только одно, чего он не приемлет и не простит никогда: если женщина не умеет летать ... В постоянном поиске идеальной женщины он отправляется из Буэнос-Айреса в Монтевидео, где знакомится с Аной, проституткой из кабаре, в которую влюбляется. Эта связь преображает Оливерио и заставляет открыть его свою тёмную сторону сердца…Релиз: Доп. информация: За исходный DVD, с которого сделан рип спасибо sl_petrovich. Дорожка взята с раздачи DVDRip за неё спасибо sergosip и boeing747m (синхронизация русского перевода).
Качество синхронного перевода Антона Алексеева оставляет желать лучшего, поэтому добавил перевод субтитрами.
В фильме много поэзии выдающихся поэтов Латинской Америки: Оливерио Хирондо, Марио Бенедетти, Хуана Хельмана, большинство работ которых не переведены на русский язык на профессиональном уровне. При переводе стихов, старался далеко не отдаляться от оригиналов и максимально точно передать тот смысл, что заложен поэтами в каждый из них.
Перевёл также исполняемые в фильме песни (фрагменты песен), репертуар которых подобран точно в соответствие тем событиями, что происходят в фильме. В раздаче два вида субтитров: El lado oscuro del corazon.srt – русские полные для просмотра с оригинальной дорожкой и субтитрами; El lado oscuro del corazon2.srt – русские на песни, надписи и стих Марио Бенедетти, который он читает на немецком для просмотра фильма в переводе Антона Алексеева. (cтих на немецком и песни в не переведены). Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: 720x400 (1.80:1), 25 fps, XviD build 73 ~2242 kbps avg, 0.31 bit/pixel Аудио 1: Испанский: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps Аудио 2: Русский: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg (Антон Алексеев) Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
Общее
Полное имя : D:\RAZDACHI\DVDRip\El lado oscuro del corazon - 1992 - Eliseo Subiela [DVDRip]\El lado oscuro del corazon.avi
Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Профиль формата : OpenDML
Размер файла : 2,18 Гбайт
Продолжительность : 2 ч. 1 м.
Общий поток : 2569 Кбит/сек
Программа кодирования : VirtualDubMod 1.5.10.1 (build 2366/release)
Библиотека кодирования : VirtualDubMod build 2366/release Видео
Идентификатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Профиль формата : Advanced Simple@L5
Параметр BVOP формата : 1
Параметр QPel формата : Нет
Параметр GMC формата : Без точки перехода
Параметр матрицы формата : Default (MPEG)
Идентификатор кодека : DX50
Идентификатор кодека/Подсказка : DivX 5
Продолжительность : 2 ч. 1 м.
Битрейт : 2231 Кбит/сек
Ширина : 720 пикселей
Высота : 400 пикселей
Соотношение сторон : 16:9
Частота кадров : 25,000 кадров/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Метод сжатия : С потерями
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.310
Размер потока : 1,89 Гбайт (87%)
Библиотека кодирования : XviD 73 Аудио #1
Идентификатор : 1
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Идентификатор кодека : 2000
Продолжительность : 2 ч. 1 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 167 Мбайт (7%)
Выравнивание : Разделение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 40 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 500 мс. Аудио #2
Идентификатор : 2
Формат : MPEG Audio
Версия формата : Version 1
Профиль формата : Layer 3
Режим : Joint stereo
Расширение режима : MS Stereo
Идентификатор кодека : 55
Идентификатор кодека/Подсказка : MP3
Продолжительность : 2 ч. 1 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 128 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Частота : 48,0 КГц
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 111 Мбайт (5%)
Выравнивание : Соединение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 40 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 504 мс.
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Пример субтитров
1
00:00:00,383 --> 00:00:08,856
Тот мяч, что я подбросил ввысь,
играя в парке,
ещё не приземлился.
Дилан Томас 2
00:00:12,508 --> 00:00:15,324
Мне абсолютно безразлично,
какие у женщин груди: 3
00:00:15,349 --> 00:00:18,514
как магнолии,
или как сушеный инжир; 4
00:00:20,558 --> 00:00:22,544
кожа как персик, 5
00:00:23,239 --> 00:00:25,002
или как наждачная бумага. 6
00:00:27,195 --> 00:00:29,785
Я не придаю никакого значения, 7
00:00:29,810 --> 00:00:32,766
какое у них дыхание:
возбуждающие 8
00:00:33,947 --> 00:00:36,519
или убивающее
насекомых наповал. 9
00:00:37,428 --> 00:00:40,170
Я полностью готов терпеть 10
00:00:41,239 --> 00:00:43,050
нос, 11
00:00:43,075 --> 00:00:46,410
что взял бы главный приз
на выставке моркови; 12
00:00:48,861 --> 00:00:50,394
Но лишь в одном 13
00:00:52,322 --> 00:00:55,704
я твёрд и непреклонен, – 14
00:00:56,119 --> 00:00:59,135
я не прощу им,
ни под каким предлогом, 15
00:01:02,103 --> 00:01:04,168
если не умеют летать. 16
00:01:08,957 --> 00:01:11,725
Не умеют летать –
напрасно теряют со мной время! 17
00:01:36,433 --> 00:01:42,600
РОДЖЕР ФРАППЬЕ
представляет 18
00:01:43,665 --> 00:01:51,500
Совместное аргентино-канадское
производство компаний: 19
00:01:52,951 --> 00:01:58,536
ТЁМНАЯ СТОРОНА СЕРДЦА 20
00:01:59,991 --> 00:02:05,321
фильм
Элисео Субиела
Ух ты -- Такой поэтичный фильм! Видел его в так себе картинке.
А у Вас в таком отличном качестве!)) Просто супер! Спасибо! ))
Хоть Вы, наверное, знаете... Субиела спустя 9 лет снял продолжение: Темная сторона сердца 2 / El lado oscuro del corazón 2
тут тоже в переводе Антона Алексеева: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1900883