Aldorr · 31-Дек-16 19:37(8 лет 9 месяцев назад, ред. 31-Дек-16 19:42)
Ar Tonelico II - Project Metafalica Год выпуска: 2007 Жанр: JRPG Разработчик: GUST Co Издательство: Banpresto Платформа игры: PS2 Регион игры: NTSC Мультиплейер игры: нет Язык интерфейса игры: ENG Озвучка: Japanese Носитель: DVD-ROM Возраст: 16+ Описание:
Много хорошего можно сказать про NISAmerica. Они брались переводить "нишевую" японщину, прекрасно понимая, что за этот рынок надо не просто бороться, его надо сначала СОЗДАТЬ. Во многом они достойны памятника из платины, золота и лунного света. Но ставить этот памятник нужно в парке, где полным-полно голубей.
Сказать, что при переводе Ar Tonelico "досталось" - это не сказать ничего. Можно простить бесчисленное количество опечаток, пропавших слов и отсутствие стилизации (из-за чего перевод становится "металлическим", "машинным"), чёрт бы с ним. Чего простить нельзя - это откровенных ляпов в переводе важных сюжетных сцен, терминологии, обрезанных "по-живому" моментов игры (под девизом "западный игрок не поймёт"), разрывающих шаблон багов. Что еще злее, NISA - компания небольшая. Поэтому позволить себе маленькие продажи она не может, она утонет, если игра не будет продаваться. Поэтому из игры, автор которой старался максимально уйти от "бесшабашно-весёлого" стиля первой части, в рамках рекламной кампании "для западного рынка" эту разухабистость насильно возвращали, часто затирая при этом сюжетный текст ради очередного гэга. В качестве последнего "штриха к портрету", чтобы вместить английскую озвучку, половина японской была отправлена вслед за "слишком японскими катсценами" - в мусорку. Но самое смешное, что ЭТО ИГРУ НЕ УБИЛО. В ней еще осталось достаточное количество вложенной в нее господином Акирой души, чтобы сформировать маленький, будем честными, но на всю голову упёртый фандом.
Фаны решили, что "ибо нефик". И выполнили полную локализацию сами. Пусть не за год, как это сделала NISA, а за семь
Но это максимально правильный, аутентичный, православнейший перевод игры, такой, каким он ДОЛЖЕН БЫЛ БЫТЬ ЕЩЕ ТОГДА.
Все вырезанные сцены восстановлены, все диалоги избавлены от бредятины, вычитаны и стилизованы, баги поправлены, терминология приведена в соответствие с вики.
Милости прошу.
GetMD5
PS2 ISO MD5 Calculator v2.26 by Chook
--------------------------------------------------
File Name : Ar_tonelico_2_Project_Metafalica.iso
File Size : 4 421 877 760
Image Mode : DVD 5
Size Error : Correct Size + Lock Sector
ESR Patch : No
--------------------------------------------------
Created On : 28.06.2015
Created By : CDVDGEN 1.50
Disk Name : SLUS-21788
Application: PLAYSTATION
Volume : ARTONELICO2
Publisher : NBGI
Copyright : NBGI
Producer : PLAYSTATION
--------------------------------------------------
Sony ID : SLUS-21788
Version : 1.00
Region : NTSC America
Sony LOGO : Compatible with Sony ID
--------------------------------------------------
REAL MD5 : d3a3f8cc08d3e6277aa72fc16f994e4d
4 REDUMP : d3a3f8cc08d3e6277aa72fc16f994e4d
--------------------------------------------------
REAL SECTORS: 2159120 SIZE: 0x107908000
LOCK SECTOR1: 2159120 END: 0x107908000
USED SECTORS: 2159111
ZERO SECTORS: 0
================================================== Press any key to continue...
Хотел спросить при прочтении шапки - нафига?
Теперь после прочтения описания скажу одно! Спасибо! Только одна просьба, разделите описание и информацию о игре
72140265Фаны решили, что "ибо нефик". И выполнили полную локализацию сами. Пусть не за год, как это сделала NISA, а за семь
вот это правильный подход. жалко, что мало у каких игр находятся такие преданные фанаты, даже у самых популярных
например, в сверх-популярной фф7 тоже много жаловались на кривой перевод с японского, но воз так и стоял на месте, пока наконец почти через 20(!) лет кто-то не опомнился..
Полно у меня игр на PC, консолях и консольках к которым приложила руку эта NISAmerica, всегда отключаю их инглиш ибо он реально sucks по сравнению с оригиналом.
К сожалению наткнулся на баг в космосфере Мир на седьмом уровне, по ветке 7-Р, невозможно продвинуться (при попытке зайти в седьмой уровень черный экран). Есть ли смысл пробовать патчить другие версии и подойдут ли сейвы?
72580019К сожалению наткнулся на баг в космосфере Мир на седьмом уровне, по ветке 7-Р, невозможно продвинуться (при попытке зайти в седьмой уровень черный экран). Есть ли смысл пробовать патчить другие версии и подойдут ли сейвы?
Черный экран где заставка должна быть? Играете не через USB случаем?
Не передать словами ту ненависть которую я испытываю к этим уродам с Нисамерики, даже не за то что они криво переводят, а за то что цензурят и вырезают фансервис из тех игр, которые как раз и предназначены для людей любящих этот самый фансервис.
Было бы здорово если они обанкротятся, но к сожалению я в этом сомневаюсь.
Они уже столько игр похерили. Ar Tonelico 2 одна из моих любимейших игр в которой сюжет о любви и дружбы является чуть ли ни главной темой.
И я несказанно рад, что эта игра получила ретрансляцию, которую говнониса испортила. Спасибо за раздачу.
Multidaner
поддерживаю, жалко что подобные "ретрнасляции" (пере-переводы ) выходят очень редко
вон, в фф7 англо-перевод тоже отстойный, все фанаты плевались и тока ругали на форумах, но действа никакого не было
потом, вроде как, наконец разродились или то сама скваря перевод поправила в очередном переиздании..
SquareFun
Вы терпила?)
Даже если это ваше мнение, но мне бы хотелось его понять)
Можете разъяснить, как можно быть нейтральным или и вовсе любить компанию, которая искажает изначальную задумку авторов?)
SquareFun
Эх, в таком случае мне бы вашу волю)
Так как, будучи творческой личностью, я не нахожу в себе силы относится спокойно, когда твое или чужое искусство (будь это музыка, роман или просто игра), искажают.
Становится очень обидно.
А из обиды, рождается презрение, а из презрения ненависть
Multidaner
Осторожнее, не пускайте ненависть глубоко в душу, это вредно. Злиться - это нормально, это даже помогает не быть безучастным и даже что-то предпринимать, чтобы изменить положение. А ненависть - очерняет, прежде всего тебя самого, когда ты позволяешь ей собой овладеть.
73594614Multidaner
Осторожнее, не пускайте ненависть глубоко в душу, это вредно. Злиться - это нормально, это даже помогает не быть безучастным и даже что-то предпринимать, чтобы изменить положение. А ненависть - очерняет, прежде всего тебя самого, когда ты позволяешь ей собой овладеть.
Да нет у него никакой ненависти ( он даже не знает что это такое ), это обычный оборот речи который часто используют такие вот "творческие личности"
Ненависть вообще редкое чувство, испытать которое не пожелаешь и врагу
А уж заявление про ненависть к игровой компании, вообще выглядят как детский лепет...
То есть было бы здорово, что те игры, что они переводят на язык, который понятен многим, оставались бы только на языке оригинала? Я тоже не могу это поддержать никак, т.к. в этом случае теряется выбор между языком повествования.
Multidaner писал(а):
73594587А из обиды, рождается презрение, а из презрения ненависть
Ну так не надо ненавидеть за всех. Не все знают лунного, чтобы поиграть более-менее комфортно (тем более в жрпг, где уйма текста). Между плохим переводом и отсутствием оного есть принципиальная разница. И так куча игр не выбралась за пределы страны Восходящего Солнца. Хорошо, что хоть кто-то, пусть и как-то, но переводит.