Красный гаолян / Hong Gaoliang / Red Sorghum (Чжан Имоу / Zhang Yimou) [1987, Китай, КНР, Драма, DVD9 (Custom)] DVO + Sub Rus

Страницы:  1
Ответить
 

colt451

Top Seed 04* 320r

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 2209

colt451 · 07-Авг-16 22:01 (9 лет 1 месяц назад, ред. 07-Авг-16 22:06)

Красный гаолян / Hong Gaoliang / Red Sorghum
Страна: КНР
Жанр: Драма
Год выпуска: 1987
Продолжительность: 01:28:12
Перевод: Профессиональный (двухголосый закадровый, студия "Кубик в кубе")
Субтитры: русские, английские, французские
Оригинальная аудиодорожка: китайский
Режиссер: Чжан Имоу / Zhang Yimou
В ролях: Цзян Вэнь / Jiang Wen, Гун Ли / Gong Li
Описание: История молодой девушки (Гун Ли), которую родители выдают замуж за больного проказой старика, владельца винокурни.
Режиссерский дебют режиссера. По мотивам романов Мо Яня.
Доп. информация: релиз FSF
кроме русского звука и титров изменений не вносилось
меню не корректировалось, переключение - с пульта
софт - PGCDemux, BeSweet, Adobe Audition, SFSE, DVDLabPro, VobBlanker
за адекватный перевод - спасибо dikaion
Меню: анимированное, озвученное
Сэмпл: https://www.sendspace.com/file/m9ll1x
Тип релиза: DVD9 (Custom)
Контейнер: DVD-Video
Видео: PAL 720x576 16:9 anamorph
Аудио: DD2.0 китайский (192 kbps)
Аудио 2: DD2.0 русский (192 kbps)
Формат субтитров: prerendered (DVD/IDX+SUB)
MediaInfo
Size: 5.31 Gb ( 5 567 680 KBytes ) - DVD-9
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
VTS_01 :
Play Length: 00:00:15
Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan
Audio:
Francais (Dolby AC3, 2 ch)
VTS_02 :
Play Length: 01:28:12
Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan
Audio:
Chinese (Dolby AC3, 2 ch)
Russian (Dolby AC3, 2 ch)
Subtitles:
Russian
Russian
English
Francais
Скриншоты меню
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

SuperDVD01

Стаж: 17 лет

Сообщений: 169


SuperDVD01 · 07-Авг-16 22:29 (спустя 27 мин.)

А дубляж где???
[Профиль]  [ЛС] 

Skytower

Top Seed 03* 160r

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 10321

Skytower · 07-Авг-16 23:59 (спустя 1 час 30 мин.)

Да, а что с дубляжем?
[Профиль]  [ЛС] 

colt451

Top Seed 04* 320r

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 2209

colt451 · 08-Авг-16 06:25 (спустя 6 часов, ред. 08-Авг-16 06:25)

да ничего
просто технически он отвратителен
не вижу смысла его добавлять
[Профиль]  [ЛС] 

GCRaistlin

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 6419

GCRaistlin · 18-Мар-17 20:11 (спустя 7 месяцев)

Сравнение раздач «Красного гаоляна»
На слух в стереонаушниках качество оригинальной дороги в раздачах одинаковое.
  1. Красный гаолян / Hong Gaoliang / Red Sorghum (Чжан Имоу / Zhang Yimou) [1987, Китай, КНР, Драма, DVD9 (Custom)] DVO + Sub Rus (эта раздача)
    Скриншоты

    00.04.49; 00.10.16; 00.15.24
    Что это за числа
    Временные метки (в формате мм.сс или чч.мм.сс) или номера фреймов в видеофайле (если DVD - как правило, из первого vob'а с фильмом, если BD - как правило, из самого большого по размеру m2ts). Зачем? Чтобы облегчить возможное будущее сравнение с новыми раздачами.
    Картинка немного обрезана слева и справа.
  2. Красный Гаолян / Красное вино любви / Hong Gaoliang / Red Sorghum (Чжан Имоу / Zhang Yimou) [1987, Китай, КНР, Драма, DVD5 (Custom)] DUB (к/ст. им. Горького) + DVO (Кубик в кубе) + rus sub + original
    Скриншоты

    00.04.39; 00.10.20; 00.15.41
    Что это за числа
    Временные метки (в формате мм.сс или чч.мм.сс) или номера фреймов в видеофайле (если DVD - как правило, из первого vob'а с фильмом, если BD - как правило, из самого большого по размеру m2ts). Зачем? Чтобы облегчить возможное будущее сравнение с новыми раздачами.
    Картинка обрезана сверху и снизу.
Важно!
  1. Скриншоты снимаются в MPC-HC. Декодер - LAV Video, видеорендерер - madVR.
    Настройки LAV Video
  2. Если не оговорено иное, при сравнении в расчет принимается только качество картинки. Поэтому не исключено, что раздача с лучшей картинкой может в чем-то важном для вас (контейнере, допах, дорогах, субтитрах) проиграть другой раздаче. Будьте внимательны.
  3. Сравнение имеет целью исключительно помочь в выборе, а не обидеть раздающих.
Скриншоты не отображаются? Пишите ЛС - восстановлю.
[Профиль]  [ЛС] 

1984-ITS-22

Стаж: 3 года

Сообщений: 44

1984-ITS-22 · 09-Сен-22 10:46 (спустя 5 лет 5 месяцев)

colt451 писал(а):
71186977просто технически он отвратителен
Интересно, что имеется в виду под "технически". Вообще, не раз уже встречал китайские фильмы, которые с советским дубляжом лучше не смотреть, звучит хорошо, но смысл теряется. Не знаю, может, это из-за цензуры или, наоборот, слишком вольницу переводчикам давали. Хотя второе вряд ли. Я сделал вывод, что с советским дубляжом можно ещё смотреть более-менее развлекательные фильмы, а где могут быть подводные камни, там лучше более современный перевод или даже субтитры, хоть я их и не люблю. Тут, кстати, перевод даже "Кубик в кубе" оказался, мне кажется, они ещё даже не были особо известными, когда этот фильм озвучивали. В общем, спасибо за альтернативный перевод, был выбор посмотреть в лучшем качестве, но с советским дубляжом, или смотреть этот вариант, выбрал этот.
Фильм хорош, когда-то уже видел, пересмотрел. Конец 80-ых, видимо, тогда в Китае цензура уже помягче работала, в более ранние годы, думаю, у режиссёра могли возникнуть проблемы из-за такого кино, хотя, может, и возникли, биографию Чжана Имоу не особо знаю. Всё-таки коммунизм то ещё зло.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error