sl_petrovich · 22-Май-16 01:43(9 лет 3 месяца назад, ред. 24-Май-16 11:07)
Джанго, эта пуля для тебя! / Pochi dollari per Django Страна: Италия, Испания Жанр: вестерн Год выпуска: 1966 Продолжительность: 01:23:26 Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый) Субтитры: английские Оригинальная аудиодорожка: итальянский Режиссер: Леон Климовский / León Klimovsky В ролях: Антонио Де Теффе, Глория Осуна, Фрэнк Волф, Хосе Каналеджас, Хосе Луис Ллух, Альфонсо Роджас, Анхел Тер, Хосе Луис Залде, Сандалио Хернандес, Эннио Джиролами Описание: 20.000 долларов – именно на такую огромную по тем временам сумму ограбила одну уважаемую компанию банда Джима Нортона. Сразу после дела хитрые налетчики разделились, и взять их не удалось.Когда уже казалось, что им удастся уйти, в дело вступает знаменитый «охотник за головами» Риган. Он выясняет, что главарь банды Нортон был убит в городишке Пико, правая рука его некто Фриман тоже, и вообще из шести грабителей в живых пока имеются только трое. Да еще Риган вдруг узнает, что у покойного Джима Нортона был братишка-близнец, который живет в Монтане.И тогда Риган отправляетя в Монтану, хотя отлично знает, что там «охотники за головами» считаются такими же бандитами и объявлены вне закона… Доп. информация: Диск скачан с зарубежного трекера. Добавлено:многоголосый закадровый перевод. Меню исправлено.
Есть небольшой фрагмент без перевода 00:27:57-00:28:02. Бонусы: нет Меню: анимированное, озвученное Сэмпл Тип релиза: DVD5 (Custom) Контейнер: DVD-Video Видео: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed Аудио 1: Russian (Dolby AC3, 2 ch, 192 Kbps) Аудио 2: English (Dolby AC3, 2 ch, 224 Kbps) Аудио 3: Francais (Dolby AC3, 2 ch, 224 Kbps) Аудио 4: Italiano (Dolby AC3, 2 ch, 224 Kbps) Формат субтитров: prerendered (DVD/IDX+SUB)
DVDInfo
Title:
Size: 4.21 Gb ( 4 411 512 KBytes ) - DVD-5
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 VTS_01 :
Play Length: 01:23:26
Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
Russian (Dolby AC3, 2 ch)
English (Dolby AC3, 2 ch)
Francais (Dolby AC3, 2 ch)
Italiano (Dolby AC3, 2 ch)
Subtitles:
English VTS_02 :
Play Length: 00:01:13
Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
Not specified (Dolby AC3, 6 ch) VTS_03 :
Play Length: 00:00:10
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR VTS_04 :
Play Length: 00:00:14
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Not specified (Dolby AC3, 2 ch)
Скриншоты меню
Скриншоты
Используемый софт
PgcDemux 1.2.0.5 - для разделения фильма с оригинального диска на элементарные потоки
MuxMan 1.2.2 - для сбора фильма из элементарных потоков(видео, звук, субтитры)
DVDRemakePro 3.6.3 - для редактирования меню и операций над потоками аудио и субтитров
Azid - для разборки AC3
Eac3to - для перетяжки из PAL в NTSC и наоборот
Soft Encode - для сборки в АС3
Adobe Audition - для подгонки дорожки
Adobe Photoshop - правка картинок
SubRip - выдергивание картинок
Версия фильма отличается от представленной на трекере. Есть небольшой фрагмент без перевода. А также титры с создателями озвучиваются в тот момент, когда их на экране нет. В данной версии титры появляются гораздо позже.
sl_petrovich
Большое спасибо за этот фильм Леона Климовски в полной пятёрке! А то там размерчик был уж очень подгулявший. При отсутствии сидов раздаёи по просьбе в ЛС со ссылкой на релиз.
Спасибо за фильм.
Английские субтитры в ДВД только 3 строчки на непереведенный фрагмент с итальянского, с 00:45:19 - 45:23:44.
Вот перевод и субтитры фрагмента без перевода, с 2 языков, английского и итальянского, поскольку они очень различаются.
скрытый текст
Английский 1
00:27:57,223 --> 00:27:59,070
Тебе лучше послушать
Эймоса Брэнсберри! 2
00:27:59,070 --> 00:28:00,500
Мне нужен этот Коулмэн! 3
00:28:00,500 --> 00:28:02,339
Сейчас. Всему есть предел! 4
00:28:02,779 --> 00:28:03,794
Он прав. 5
00:28:03,870 --> 00:28:06,588
Он должен быть тут немедленно
вот что я имею в виду! Итальянский 1
00:27:57,223 --> 00:28:00,500
Ты это мне? Что я увидел,
прибыв в это местечко? 2
00:28:00,500 --> 00:28:02,339
Нет, я этого не потерплю! 3
00:28:02,779 --> 00:28:03,794
Какой нервный. 4
00:28:03,870 --> 00:28:06,074
Это мои люди, судья, ты понял? 5
00:28:06,074 --> 00:28:09,000
Вы слишком нервничаете,
синьор Амос. 6
00:28:09,000 --> 00:28:12,744
Чтобы этот пистолеро со звездой шерифа
узнал меня как следует!
подлинный_LVV
Пожалуйста. Да уж, переводы очень разные. И перевод последней фразы не сходится с текущим переводом.
Есть ли смысл добавлять? Хотя это совсем быстро с готовыми тирами. Английский было бы логичнее, поскольку русский перевод положен на английский дубляж.
Спасибо!
Если кто не в курсе, подлинное имя главного персонажа, бразильского актёра, Антонио Де Теффе, но во всех 26 спагетти, в которых он сыграл, снимался под псевдонимом Энтони Штеффен. Его называли итальянским Клинтом Иствудом. http://www.kinopoisk.ru/name/197869/#!/sort/seq/genre/13/
70737242Джанго, эта пуля для тебя! / Pochi dollari per Django / Django: A Bullet for You (Леон Климовский / Leon Klimovsky) [1966, Италия, Испания, вестерн, DVD5 (Custom)] MVO + Sub Eng + Original Ita