wurtra · 30-Апр-16 22:24(9 лет 2 месяца назад, ред. 22-Май-16 12:52)
Heavyocity - Gravity Pack 01. Natural Forces Издатель: Heavyocity Сайт: https:/www.heavyocity.com/product/natural-forces/ Формат: KONTAKT Качество: 24 bit 44.1 kHz stereo Описание: Библиотека природных синтезированных звуков
Fall deeper into GRAVITY with GP01: Natural Forces. Inspired by the Earth's raw organic frequencies,
Heavyocity has combined synthesis, natural ambiences, and resonant object recordings to create a compelling
and diverse standalone virtual instrument. With over 430 additional sound sources, Natural Forces was created for expanse;
a must-have for the composer aspiring to take their sound design arsenal to new heights. From evolving pads to harmonic
stings and tonal beds, the vital textures of GP01: Natural Forces will breathe life into your next cinematic composition.
Powered by the GRAVITY engine and Heavyocity's signature sound quality, GP01 is a Natural Force to be reckoned with. KONTAKT 5.5 +
добавляется в закладках add library
Дополнительная информация
Available as direct download only
430+ Sound Sources
240+ Snapshots
325+ Motion Presets (NKA's)
530+ NKIs
40 Complex Pads
370+ Single Pads
110+ Stings
Да,rutr.life, это только название. А так - читайте(не нравится-переводите сами). Почему-то на англоязычных форумах по русски не пишут. wurtra. Это не в ваш лично огород. К сожалению - это тенденция.
Спасибо за Natural Forces.
Да,rutr.life, это только название. А так - читайте(не нравится-переводите сами). Почему-то на англоязычных форумах по русски не пишут.
wurtra. Это не в ваш лично огород. К сожалению - это тенденция.
Спасибо за Natural Forces.
ай вей,затак дают и хватает совести возмущаться,ценники глянь и все пройдёт,мне ,например если инфа нужна,то хоть на китайском.....люди мля
wurtra
Поддерживаю описание на английском. Это КУДА лучше, чем выкладывают перевод от русофобских онлайн транслейтеров. А по теме - я так понял это первый пак-аддон для Gravity. Второй - это Vocalise. К счастью все это доступно в данный момент на рутрекер.
70610751Просто насколько я знаю от друзей из разных стран - только перевод на русский очень уж неадекватный. Или вы развеете этот миф с флагом другой страны?
Интересно, поговорю с полиглотами, разузнаю. Но если вдруг (ВДРУГ!) действительно дела так обстоят, то давно б уже пора было свой собственный нормальный транслейтор хотя бы с инглиша запилить. Или такие есть, но ни кто о них не знает? Вообще, бред, конечно. Там и в фильмах с трудом на русском говорят, когда надо. Да что уж там, русский язык сложен для самих русских, что ж вы от иностранных переводчиков-то хотите?
70610190перевод от русофобских онлайн транслейтеров.
Особенно русофобия - запрограммирована и заскриптована!
Просто насколько я знаю от друзей из разных стран - только перевод на русский очень уж неадекватный. Или вы развеете этот миф с флагом другой страны?
Кстати, а ведь точно! А то я уж думал мне одному такое показалось. Причем, как обратил внимание однажды, все это произошло в какой-то момент - еще скажем года 2-3 назад гугл реально переводил, пусть и не идеально, но все же несколько лучше!
А потом вдруг раз за разом какую-то реальную пургу стал гнать при переводе. Сейчас зачастую и вовсе невозможно им пользоваться. Уж не с политическими ли проблемами это как-то связано. По-крайней мере ощущение издевательства иной раз возникает, когда читаешь автоматические их переводы на русский.
70610190перевод от русофобских онлайн транслейтеров.
Особенно русофобия - запрограммирована и заскриптована!
Просто насколько я знаю от друзей из разных стран - только перевод на русский очень уж неадекватный. Или вы развеете этот миф с флагом другой страны?
Кстати, а ведь точно! А то я уж думал мне одному такое показалось. Причем, как обратил внимание однажды, все это произошло в какой-то момент - еще скажем года 2-3 назад гугл реально переводил, пусть и не идеально, но все же несколько лучше!
А потом вдруг раз за разом какую-то реальную пургу стал гнать при переводе. Сейчас зачастую и вовсе невозможно им пользоваться. Уж не с политическими ли проблемами это как-то связано. По-крайней мере ощущение издевательства иной раз возникает, когда читаешь автоматические их переводы на русский.
Дальше будет хуже, пока очередной раз не заставим всю эту нечисть уважать Россию...
70612455Причем, как обратил внимание однажды, все это произошло в какой-то момент - еще скажем года 2-3 назад гугл реально переводил, пусть и не идеально, но все же несколько лучше!
А потом вдруг раз за разом какую-то реальную пургу стал гнать при переводе. Сейчас зачастую и вовсе невозможно им пользоваться. Уж не с политическими ли проблемами это как-то связано.
Бггг, нет.)) Просто 2-3 года назад было меньше значений слов для перевода, теперь их стало больше и программы выводят либо самое первое значение, либо популярное, либо что-то ещё.
Foxik65 писал(а):
70613387Дальше будет хуже, пока очередной раз не заставим всю эту нечисть уважать Россию...
Вы заставите уважать Россию, когда сами создадите переводчик, который качественно бы переводил с русского на английский. Поверь, англоязычане получают не меньший бред в гуглопереводах на свой язык, и не только с русского.
70612455Причем, как обратил внимание однажды, все это произошло в какой-то момент - еще скажем года 2-3 назад гугл реально переводил, пусть и не идеально, но все же несколько лучше!
А потом вдруг раз за разом какую-то реальную пургу стал гнать при переводе. Сейчас зачастую и вовсе невозможно им пользоваться. Уж не с политическими ли проблемами это как-то связано.
Бггг, нет.)) Просто 2-3 года назад было меньше значений слов для перевода, теперь их стало больше и программы выводят либо самое первое значение, либо популярное, либо что-то ещё.
Foxik65 писал(а):
70613387Дальше будет хуже, пока очередной раз не заставим всю эту нечисть уважать Россию...
Вы заставите уважать Россию, когда сами создадите переводчик, который качественно бы переводил с русского на английский. Поверь, англоязычане получают не меньший бред в гуглопереводах на свой язык, и не только с русского.
Новый синтезатор на основе Контакта? Гениально.
Может кто-то объяснить, что эта вещь может такого, чего не может та же Зебра?
чтобы сделать такие текстуры на зебре,может задымиться проц,экономия ресурсов компа и своего времени,плюс возможность ознакомиться с работой профи,и это не новый синтезатор,а сэмлерная библа...
Просто 2-3 года назад было меньше значений слов для перевода, теперь их стало больше и программы выводят либо самое первое значение, либо популярное, либо что-то ещё.
Ну про "рост числа значений" со стороны трудно судить. Могу только привести пример, который уже раза 2-3 повторялся, и честно говоря слегка шокировал в первый раз. Когда по тексту слово "he" совершенно непонятным образом переводилось как "она"(!), а то и "ей"(?!!).
Можно в принципе пользоваться и Promt, но там иной раз не вытягивает. Хотя бывают случаи, когда музыкальные термины переводит правильней, чем гугл. Который что угодно предложит для явно музыкального слова, но обязательно из какой-то другой области. Наглядные примеры - переводы в заголовках раздач. Т.е. единственная возможность - использовать все их лишь как подстрочники, и то с натяжкой, возвращаясь к каким-то словам и просматривая все предлагаемые значения, причем верных там может и не быть.
Единственная область, в которой гугл почему-то переводит практически все идеально (без всякого вышеуказанного бреда!) - так это лицензионные соглашения.
LALALA писал(а):
Яндекс вроде норм переводит на русский.
Яндекс кстати зачем-то не так давно тоже ухудшил свои сервисы перевода. Как они объяснили - "так будет лучше". Хотя многие и возмущались под этим сообщением на их сайте.
Лол, пендосы транслейтеры русским испортили. Говорят еще Обамка приходит и ссыт в подъезде по ночам. Вообще лучшие переводчики составляются самими пользователями русскими. Гугл Транслейт и ABBY Lingvo (вроде русская контора). Никому нахрен не надо портить переводчики, особенно забавно слышать такой бред от переводчика, который должен бы понимать особенности русского и английского языков, что многие слова и фразы в языках звучат совершенно по разному и без изобретения искусственного интеллекта ни один переводчик не сможет переводить сложные предложения на литературный русский язык.