adamovna · 04-Апр-16 11:54(9 лет 3 месяца назад, ред. 05-Апр-16 09:37)
~ Пау /Paw ~Страна:Дания Жанр: Приключения, семейный, экранизация Продолжительность: 01:28:49 Год выпуска: 1959 Перевод: : субтитры Оригинальная аудиодорожка: датская Субтитры: английские, русские (adamovna)Режиссёр: Астрид Хеннинг-Енсен / Astrid Henning-Jensen В ролях: Эдвин Адолфсон / Edvin Adolphson, Джимми Стерман / Jimmy Sterman, Асбьёрн Андерсен / Asbjørn Andersen, Нинья Тольструп / Ninja Tholstrup, Хэльге Кьерулф-Шмидт / Helge Kjærulff-Schmidt и другиеОписание:
Фильм снят по мотивам одноименного романа Торри Гредстера. Герой картины — мальчишка по имени Пау, родом с Карибских островов, чей отец был датским моряком, женившимся на карибской девушке. Мальчик потерял своих родителей и вынужден был переехать в Данию к тете. В новой и чуждой для него стране Пау сталкивается с издевательствами других детей и становится изгоем маленького городка. "Цветного" мальчика никто не хочет принимать, кроме старого рыбака Андерса, такого же одинокого и непонятного для многих. Но над их дружбой нависла угроза и Пау решает бежать от навалившихся на него проблем в ближайший лесок. Там он чувствует себя гораздо лучше среди деревьев, напоминающих ему о родных тропических джунглях, и среди зверушек, нуждающихся в его заботе. Но все не так просто: вряд ли Пау оставят в покое, так как лес является частной собственностью...Доп. информация: IMDb:6,8 (60)СЭМПЛ ttp://multi-up.com/1095957
Фильм - номинант на Оскар в 1959 году как Лучший фильм на иностранном языке
и участник 13-го Каннского фестиваля в 1960 годуКачество: VHSRip Формат: mkv Видео: AVC, 1 997 Kbps, 640 x 480, 4:3, 25.000 fps Аудио: mp3, 2 ch, 192 kbps, 48 kHz | original Danish
MediaInfo
General
Unique ID : 251716488995285386451460706717062342502 (0xBD5ED515E2D19D9F86D051A2FF8F2766)
Complete name : Paw (1959).mkv
Format : Matroska
Format version : Version 1
File size : 1.36 GiB
Duration : 1h 28mn
Overall bit rate : 2 193 Kbps
Encoded date : UTC 2016-04-04 08:18:30
Writing application : mkvmerge v2.4.0 ('Fumbling Towards Ecstasy') built on Oct 11 2008 20:13:15
Writing library : libebml v0.7.7 + libmatroska v0.8.1
Video #1
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 16 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1h 28mn
Bit rate : 1 997 Kbps
Width : 640 pixels
Height : 480 pixels
Display aspect ratio : 4:3
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.260
Stream size : 1.21 GiB (89%)
Writing library : x264 core 129 r2230 1cffe9f
Encoding settings : cabac=1 / ref=16 / deblock=1:-2:-2 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.20:0.25 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-4 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=1997 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:0.80
Language : Danish
Audio #2
ID : 2
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Mode extension : MS Stereo
Codec ID : A_MPEG/L3
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 1h 28mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Delay relative to video : 16ms
Stream size : 122 MiB (9%)
Language : Danish
Text #3
ID : 3
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : sub rus (adamovna)
Language : Russian
Text #4
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Language : English
Скриншоты
постер
фрагмент субтитров
3
00:01:43,986 --> 00:01:46,410
Вот чемодан Пау.
Я не могу его найти. 4
00:01:46,530 --> 00:01:47,752
Я поищу его. 5
00:01:58,303 --> 00:02:02,025
Давай, Пау. Мы опоздаем на поезд. 6
00:02:02,928 --> 00:02:04,898
Твоя тетя будет ждать на вокзале. 7
00:02:11,692 --> 00:02:16,214
Пау, ты находишься сейчас
на земле своих предков. 8
00:02:16,929 --> 00:02:20,888
Я понимаю, здесь совсем не так,
как в твоих джунглях. 9
00:02:21,533 --> 00:02:25,428
Как тебе кажется,
Дания прекрасная страна? 10
00:02:26,661 --> 00:02:27,245
Нет. 11
00:02:33,330 --> 00:02:35,493
Уверен, тебе она понравится. 12
00:02:38,112 --> 00:02:39,107
Его нашли. 13
00:02:46,919 --> 00:02:49,255
- Маленький сувенир.
- Спасибо. 14
00:03:34,669 --> 00:03:39,191
- Мы здесь, чтобы встретиться с госпожой Бо.
- Да, это я. 15
00:03:40,619 --> 00:03:45,163
- Это..?
- Да, это Пау, сын вашего брата. 16
00:03:47,630 --> 00:03:51,633
Я обещал вашему брату перед его смертью,
что привезу Пау сюда. 17
00:03:51,753 --> 00:03:55,416
- Он не похож...
- Он похож на свою мать. 18
00:03:56,606 --> 00:04:01,020
Ваш брат познакомился с ней в Вест-Индии.
Он очень сильно ее любил. 19
00:04:01,583 --> 00:04:05,499
Ваш брат был прав.
Он всегда поддерживал местных жителей. 20
00:04:06,321 --> 00:04:09,178
К сожалению, она умерла при родах. 21
00:04:09,589 --> 00:04:13,203
Так что теперь мальчик
остался совершенно один. 22
00:04:13,764 --> 00:04:17,723
Добро пожаловать. Как тебя зовут?